梁文道
船上的人看海,會(huì)生起一種莫名其妙的沖動(dòng),想丟一些東西下去,而且最好是能夠漂浮不會(huì)下沉的瓶瓶罐罐。然后看著它載浮載沉,被全速前進(jìn)的船拋離在后,終于消失在視野中。這是海洋的誘惑之一,它的無邊廣大反襯出個(gè)人的渺小,令人覺得孤獨(dú)無依,丟個(gè)東西下去不是為了填滿它(面對大海,人不可能有這種野心),而是想印證自己的存在,那么細(xì)微,那么不重要。這是個(gè)不自覺的象征動(dòng)作。
許多水手也試過把寫上字的箋條塞進(jìn)瓶子,投進(jìn)海中,即所謂的“瓶中信”。報(bào)紙的國際花絮版偶爾會(huì)報(bào)道一些瓶中信在數(shù)十年后竟然真的順著洋流漂浮上岸,甚至還被預(yù)想中的收信人拾獲的奇聞,讀者看了就會(huì)覺得這真是幸運(yùn)。雖然遲了,但那封信到底還是達(dá)到了目的地,十分感人、十分難得。
他們不知道,這樣的結(jié)局其實(shí)背叛了瓶中信的本質(zhì)。什么是瓶中信的本質(zhì)呢?那就像開一個(gè)沒有鏈接或不打算讓人發(fā)現(xiàn)的博客,寫一些從不寄出的情書,以及傳發(fā)電郵到一個(gè)荒廢已久的郵箱。你根本不曾寄望瓶子有被開啟的一天,那是一段不想被人接受的信息。擲瓶入海,而終于被人打開閱讀,這根本不是奇跡,而是意外。寫瓶中信的人不是敢于下注的賭徒,而是認(rèn)命的作者,最純粹的作者。
就像布朗肖所說的,寫作的孤獨(dú)是最根本的孤獨(dú),因?yàn)閷懽鳌盁o非是種中斷,中斷了把我和言語結(jié)合在一起的聯(lián)系”。我們平常以言語表達(dá)自己,并且相信通過言語能夠把自己交給他人。但是真正的作品是不表達(dá)什么,也不溝通什么的。正如瓶中信,在完成的那一瞬間就中斷了和作者的關(guān)系,也中斷了和讀者的關(guān)系;存在,同時(shí)又消失在無始無終的海洋之中。
(林冬冬摘自廣西師范大學(xué)出版社《我執(zhí)》一書)