薩蘇
曾經(jīng)對抗日戰(zhàn)爭影片或小說中的一種描述不屑一顧,那就是土八路居然能冒充日本兵。這是因為在日本生活了一段時間,發(fā)現(xiàn)日語是一門非常難精練的語言,它的發(fā)音、變格等微妙之處極多,如果不是真正的日本人很難說得天衣無縫。即便是在日本待了十幾年的中國人,開口說話不用三句對面的日本人就會恭維起來——“您的日語說得好極了!”
換句話就是說你講得再流利也聽得出你是外國人。
日本的地方小、民族單一,自古好幾百年了沒有什么移民。所以日本人的語言相當(dāng)統(tǒng)一,東京人和大阪人之間雖然聽得出口音,但絕對沒有交流問題。
在20世紀(jì)30年代,精通日語的人很少,連高小學(xué)生都當(dāng)知識分子看待的八路軍里面,誰能有那么好的日語,冒充日本兵都不被發(fā)現(xiàn)呢?
然而,和當(dāng)年在冀中做過敵工工作的老八路朱占海部長談起來,老人說冒充鬼子這種事一點兒也不新奇。朱部長當(dāng)時在任丘等地活動,敵工部的人經(jīng)常把鬼子的電話一掐,連上話機就跟鬼子講話套情報,也確實有武工隊員或者敵工隊員化裝日軍活動過。
其實,朱部長后來說,當(dāng)時化裝日軍,主要是嚇唬偽軍的,碰上鬼子多半是意外遭遇。土八路學(xué)日語的時候,很多人連日文的字母有多少個都不知道,純粹是硬背下來的。也就那么固定的一些句子能以假亂真,以外的純粹一竅不通。比如,鬼子要問八路是哪個部隊的,八路能旅團、大隊、軍銜一路說得極流利,問老家是哪兒的,也能對答如流,連村里有個菩薩廟都能說出來。要是鬼子問你喜歡吃生稠魚還是烤魷魚,那就全完了。
“倒是沒有鬼子問過這樣的問題”,朱部長說,“他們的性子是一根筋”。
“那萬一有哪個鬼子特別,這么問呢?”我把刨根問底的精神發(fā)揮到極致。
“那還用多說嗎?掏槍就打唄,大不了一個換一個?!崩项^苦笑。
朱部長也承認(rèn),雖然當(dāng)時要求每個八路軍都要會57句日語,但大多數(shù)土八路,如果不是做敵工工作的,日語都很爛。1944年后局部反攻,經(jīng)常出現(xiàn)八路圍著鬼子炮樓用日語喊話的情景。土八路對日本炮樓喊起話來,南腔北調(diào),敵工部的日本八路經(jīng)常抱著腦袋哀嘆,說這些唐山味兒的冀東日本話,保定味兒的冀中日本話,只怕里面的鬼子和偽軍沒一個能聽明白。
那還喊什么呢?我問。
朱部長說,話不能這樣講,事后從日本俘虜那兒知道,這種變了調(diào)的八路式日語喊話,與反戰(zhàn)同盟正規(guī)的日本工作員來喊話,效果竟然相差不多。
原來,鬼子炮樓里,一聽到正宗的日本人在下面喊話宣傳,指揮官就會大罵“反賊”,勒令射擊,用槍炮聲壓住對面的喊話,于是宣傳的內(nèi)容也就聽不到了。而如果是土八路說日本話,日軍指揮官總是聽不懂,不知道他們在喊什么,往往也就不會射擊聽之任之。然而日本人好較死理,越是聽不明白越要聽,使勁琢磨八路在喊什么。
有時候還真讓他們給琢磨明白了,還要彼此交流一番。
于是,八路的宣傳效果,也就達(dá)到了。
(摘自《尊嚴(yán)不是無代價的》山東畫報出版社 圖/陳明貴)