国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

The Perfect Trip: Lapland (I)

2017-04-07 06:37:06AnthonyHam
瘋狂英語·初中天地 2017年1期
關(guān)鍵詞:拉普蘭斯塔德薩米

The Perfect Trip: Lapland (I)

by Anthony Ham翻譯:寒星

完美假期:游走拉普蘭(I)

2017年的第一期世界風(fēng)情館,小編將要帶大家去哪里走走呢?哈哈,這次我們將一同前往北歐的拉普蘭!獨(dú)特的極地風(fēng)光和原住民族風(fēng)情啊,你是否已經(jīng)準(zhǔn)備去好好探索一番了?啥?光這一期還玩兒不夠???我就知道!不急不急,在下一期,小編還會(huì)繼續(xù)帶你游走拉普蘭哦!嘻嘻~

Lule?: Best for Activities

Here, skiing and skating are less leisure pursuits than ways of life adapted to the1)ice-bound landscape. Until two decades ago, the indigenous Sami followed their migrating2)reindeer herds on skis from Sweden’s far north to Lule?. These days, local children learn to skate almost as soon as they can walk.

From December to April, the rivers and sea3)inlets that surround Lule? are turned into almost two miles of cleared ice. Sleds replace4)prams, dog owners ski instead of walk and young people skate across town to visit friends. Joining them couldn’t be easier, and gliding across the frozen sea is an5)exhilarating first step towards6)embracing the Lapland winter. But it is7)dog-sledding that gives the greatest thrill—sitting on reindeer skins draped over long wooden sleds, while expert8)mushers drive their teams of9)Siberian huskies along trails, is an invigorating experience.

“The lead dogs are the real extensions of my will,” the dog owner Richard says, pointing at the dog with10)unrestrained affection. “There’s a mythology surrounding the huskies with blue eyes. They say that they can see the spirit world and the wind.”

“This is the only way to travel,”Richard says, easing to a halt. “You can get close to everything. You can hear the wind and see the wildlife. You become a part of nature. The longer you spend with the dogs, the more it becomes a spiritual thing, something that connects you with the animals and the land in a11)profound way.”

1) ice-bound冰封的

2) reindeer ['re?nd??] n. 馴鹿

3) inlet ['?nlet] n. 小海灣,入口

4) pram [pr?m] n. 平底船

5) exhilarating [?g'z?l?re?t??] adj. 使人興奮的

6) embrace [?m'bre?s] v. 擁抱,迎接

7) dog-sledding 乘坐狗拉雪橇

8) musher [m???] n. 趕狗拉雪橇的人

9) Siberian husky 西伯利亞雪橇犬

10) unrestrained [?nr?'stre?nd] adj. 無約束的,無限制的

11) profound [pr?'fa?nd] adj. 意義深遠(yuǎn)的

Know More

Sami(薩米人),亦稱Lapp(拉普人),是歐洲最大的一個(gè)原住民族群,分別居住在瑞典、芬蘭、挪威和俄羅斯這四個(gè)國家里,屬于北歐人種。薩米人開墾的地區(qū)常被簡稱為“拉普蘭”。薩米人有著自己豐富的民族文化,能講七種不同的方言。

Gammelstad and Harads: Best for Architecture

The cottages that surround the 15thcentury stone church in Gammelstad tell one of Lapland’s more curious12)tales: this is a village where no-one slept for more than a single night in any given week.

At the time it was built, every person was required by law to attend church. The solution in this vast and thinly populated land was to build “church villages” like Gammelstad. There were once more than 70 such villages across northern Sweden and Gammelstad is the largest and best-preserved of the 16 that remain. Today, it’s a Unesco World Heritage Site注.

Some cottages survive here in their original form. No one lives in the old heart of the town now, but it’s as if the13)inhabitants are expected back at any moment. “The cottages have survived for centuries,” says Camilla, a local historian who was14)baptised in the church and whose family owns one of the cottages. “But the houses were built without nails so that the owners could15)dismantle them in an hour in case of fre. All of the houses are privately owned, and people still come here to stay at weekends.”

In this northern Swedish forest, in tree houses designed by16)leading Swedish architects, guests go to their rest17)in the knowledge that theirs is a room unlike any other in the world.

“We wondered what people would most expect to see in a forest.” says Britta, who owns the Treehotel with her husband Kent. “A bird’s nest. So we built one. This is the one I like when I want to hide from the world. What would people least expect? A UFO. So we built that, too. It makes me think of my grandchildren. And if I’m feeling romantic, I love the cabin.”

“I want guests to come away with a sense of fun and magic,” says Britta. “I also want the designs to make people think about what it means to return to nature. Fun, philosophy and trees. That’s what this is all about.”

Know More

Gammelstad(加默爾斯塔德教堂村,亦稱Gammelstad Church Town)是瑞典北博滕省呂勒奧附近的一個(gè)小鎮(zhèn),位于波的尼亞灣的最北部。它完整地保留了斯堪的納維亞北部早期教堂村莊的特點(diǎn),于1996年被聯(lián)合國教科文組織評為世界文化遺產(chǎn)。

注:即聯(lián)合國教科文組織確定的世界遺產(chǎn)地。

12) tale [te?l] n. 傳說,故事

13) inhabitant [?n'h?b?t?nt] n. 居民

14) baptise [b?p'ta?z] v. 施洗禮

15) dismantle [d?s'm?ntl] v. 拆卸

16) leading ['li?d??] adj. 最重要的,主要的

17) in the knowledge that 在知道……的情況下

呂勒奧:活動(dòng)圣地

在這里,與其他適合于冰天雪地的生活方式相比,滑雪和滑冰并不那么輕松。直到二十年前,土著薩米人總是跟隨著他們的馴鹿群一同遷徙,坐著雪橇從遙遠(yuǎn)的瑞典北部來到了呂勒奧?,F(xiàn)如今,當(dāng)?shù)氐男『缀跏且粚W(xué)會(huì)走路便去學(xué)習(xí)滑冰了。

從每年的12月到次年4月,環(huán)繞著呂勒奧的河流和入??诰蜁?huì)被凍成近兩英里寬的晶瑩冰面。于是雪橇替代了小船,養(yǎng)狗人乘坐雪橇代步,年輕人則滑著冰穿過小鎮(zhèn)去探望朋友。要加入他們的行列再簡單不過了,滑過冰封的海面是擁抱拉普蘭嚴(yán)冬激動(dòng)人心的第一步。不過,乘坐狗拉雪橇才是最刺激的—坐在鋪著馴鹿皮的木制長雪橇上,老練的狗拉雪橇師傅趕著一群群的西伯利亞雪橇犬在小路上飛奔,這是一種令人興奮的體驗(yàn)。

“領(lǐng)頭的狗是我意志的真正延伸,”理查德師傅指著那只狗說道,話語中流露出無限的喜愛之情。“這些藍(lán)眼愛斯基摩犬身上流傳著神話。據(jù)說它們能通靈,還能看見風(fēng)。”

“這是出行的唯一方式,”理查德一邊說著一邊停下了雪橇?!澳憧梢耘c所有事物親密接觸。你可以聽見風(fēng),并能見到野生動(dòng)物。你成為了大自然的一部分。你和這些狗相處的時(shí)間越長,這一切就越會(huì)有一股超自然的力量,有某些東西在將你與這些動(dòng)物、這片土地以一種深刻的方式連結(jié)在了一起?!?/p>

加默爾斯塔德教堂村與哈拉斯:建筑的藝術(shù)寶地

在加默爾斯塔德,那些圍繞著15世紀(jì)的石砌教堂而建的村舍訴說著拉普蘭一件更為稀奇的事:在這個(gè)村莊里,任何一周都不會(huì)有人在這兒過夜超過一個(gè)晚上。

在加默爾斯塔德教堂村創(chuàng)建的年代,法律規(guī)定每位村民都必須到教堂做禮拜。在這片廣闊且人煙稀少的土地上,解決這個(gè)難題的辦法便是興建更多像加默爾斯塔德一樣的“教堂村”。在瑞典北部曾有70多個(gè)這樣的村莊,而加默爾斯塔德是留存下來的16個(gè)教堂村中最大且保存最為完整的。如今,它已被聯(lián)合國科教文組織列為世界遺產(chǎn)地。

這里有些房屋依然保留著它們原本的模樣?,F(xiàn)在已經(jīng)沒有人住在小鎮(zhèn)的老中心區(qū)了,但小鎮(zhèn)看起來就像是居民們隨時(shí)都會(huì)回來一樣?!斑@些房屋熬過了數(shù)個(gè)世紀(jì),”卡米拉如是說,她是當(dāng)?shù)氐囊幻麣v史學(xué)家,曾在這里的教堂受洗,其家族還擁有其中一所房子。“不過房子在建造時(shí)并沒有使用釘子,這是為了在遇到火災(zāi)時(shí),房子的主人能夠在一小時(shí)內(nèi)將它拆卸。所有的房子都是私有財(cái)產(chǎn),周末時(shí)人們還是會(huì)回到這里?!?/p>

位于瑞典北部的這片森林中,在由頂尖瑞典建筑師群設(shè)計(jì)的樹屋里,賓客們自行休息了,他們都清楚地知道自己所住的房間是世界上獨(dú)一無二的。

“我們很想知道人們最期待在森林里看到什么?!辈祭锼f,她與丈夫肯特是樹屋酒店的老板。“那就是鳥巢。于是我們建了一個(gè)鳥巢。每當(dāng)我想逃離這個(gè)世界的時(shí)候,我就會(huì)來到這里。人們認(rèn)為最不可能會(huì)見到什么呢?不明飛行物。于是我們也建了一個(gè)不明飛行物。它讓我想起了我的孫輩。而如果我想要浪漫情調(diào),我會(huì)喜歡這個(gè)小屋的?!?/p>

“我希望賓客們在離開時(shí)能夠帶著一種既有趣又神奇的感覺,”布里塔說?!拔乙蚕M@些設(shè)計(jì)能促使人們思考回歸自然的意義。趣味、哲學(xué)和樹木—這就是樹屋所帶給你的體驗(yàn)?!?/p>

猜你喜歡
拉普蘭斯塔德薩米
薩米人的大帳篷
唯美極光
不會(huì)說“不”的媽媽
微電影《傳承》劇本
戲劇之家(2018年15期)2018-06-08 10:12:02
童話世界“拉普蘭德”
童話世界“拉普蘭德”
薩米覺得好無聊
阿瑪爾.斯塔德邁爾 紐約來客
拉普蘭:夏日里的童話
董事會(huì)(2009年9期)2009-09-16 06:33:24
棋牌| 平乡县| 施秉县| 西和县| 桑日县| 莱西市| 奇台县| 许昌县| 依兰县| 自贡市| 琼中| 靖宇县| 浠水县| 大渡口区| 民勤县| 辽宁省| 山东省| 绥阳县| 泸定县| 郁南县| 丽江市| 岳普湖县| 桦南县| 容城县| 汶川县| 乐平市| 探索| 广东省| 宣武区| 吉隆县| 南平市| 孟村| 望奎县| 马关县| 高安市| 怀安县| 监利县| 浦县| 京山县| 武冈市| 永新县|