丹尼爾
俄羅斯:《 喀秋莎》(Катюша)
《喀秋莎》是前蘇聯(lián)著名作曲家勃蘭切爾用詩人伊薩科夫斯基的一首抒情詩寫成的。1939年諾門坎戰(zhàn)役發(fā)生時,正值琿春地區(qū)的初夏季節(jié),伊薩科夫斯基就是從這兒得到了創(chuàng)作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。
勃蘭切爾看到這首詩歌后,很快將它譜成了歌曲,并迅速紅遍了蘇聯(lián),同時掀起了一股愛國主義的熱潮。
美國:《故鄉(xiāng)的親人》(Old Folks At Home)
《故鄉(xiāng)的親人》是1851年,由斯蒂芬 ·柯林斯填詞譜曲。美國的一家音樂雜志敘述了本曲風(fēng)靡美國的情景:《故鄉(xiāng)的親人》是一首無與倫比的、具有黑人音樂旋律的歌曲。
鋼琴、吉他不分晝夜地彈奏著它;傷感的姑娘在唱它;浪漫的紳士在唱它;瀟灑的青年在唱它;歌星們唱著它;街頭的手風(fēng)琴藝人也在邊拉邊唱著它…… 據(jù)說,此歌被評為美國在世界流傳最廣的民歌,同時也是佛羅里達州的州歌。
日本:《北國之春》(北國の春)
它是一首日本民間歌曲,作于1977年,并在一年后流行日本全國。 原唱是著名歌手千昌夫,后被大泉逸郎、渥美二郎等眾多日本歌手翻唱。
1979年,于日本樂壇發(fā)展的鄧麗君,將這首風(fēng)靡日本的曲子交由我國臺灣著名詞作家林煌坤先生填寫中文歌詞,歌名《我和你》。隨后,《北國之春》成為華人社會流傳最廣的日本民謠之一。
希臘:《最后的獨舞》(To Tango Tis Nefelis)
《最后的獨舞》是一首由希臘國寶級民謠歌手哈里斯演唱的經(jīng)典歌謠。她的歌聲像一朵希臘野玫瑰,有一種吉卜賽人的自由散漫;又像一團火,燃燒著,旋舞著。
她是位頗有傳奇色彩的歌手。在希臘的每個角落里都找得到她唱歌的影子,在希臘各處的咖啡館、老街道、教堂都能聽到她的歌聲。
意大利:《重歸蘇蓮?fù)小罚–ome Back To Sorrento)
《重歸蘇蓮?fù)小肥且皇字囊獯罄枨?。它由庫爾蒂斯兄弟作詞作曲。蘇蓮?fù)杏址Q索倫托,是意大利那不勒斯海灣的一個市鎮(zhèn)。因風(fēng)景優(yōu)美,被譽為“那不勒斯海灣的明珠”。蘇蓮?fù)械脑S多建筑都建在面朝大海的懸崖峭壁上,其景壯觀。
歌詞中寫到了海,寫到了柑橘,既有視覺形象,又寫出了家鄉(xiāng)的美。優(yōu)美的旋律、精美的歌詞,使這首歌突破了時空的界限,超越了國界,在全世界廣為流傳,經(jīng)久不衰。
愛爾蘭:《夏日最后的玫瑰》(The Last Rose Of Summer)
它原是一首古老的愛爾蘭民謠,曲名叫《年輕人的夢》。到19世紀(jì),愛爾蘭著名詩人托馬斯·穆爾為它重新填了詞,改名為《夏日最后的玫瑰》。
著名作曲家貝多芬曾校訂過這首歌。后來,德國作曲家弗洛托把這首民歌用在他的歌劇《瑪爾塔》里。
古巴:《 關(guān)塔納梅拉》(Guantanamera)
這首民歌的曲調(diào)原是一首瓜希拉舞曲?!肮舷@笔且环N帶有西班牙元素的古巴農(nóng)民舞蹈,“關(guān)塔納梅拉”是古巴關(guān)塔納摩省民間曲調(diào)的意思。
1895年,正值古巴革命詩人何塞 ·馬蒂去世。他是古巴獨立戰(zhàn)爭的領(lǐng)袖,曾多次遭到囚禁和被放逐國外,也曾多次發(fā)動和領(lǐng)導(dǎo)武裝起義反對西班牙殖民統(tǒng)治。后來,有一位名叫??送袪枴ぐ汗嚷宓母枋郑瑢ⅠR蒂的一篇詩歌加以改編,作為這首歌曲的歌詞。
英格蘭:《綠袖子》(Greensleeves)
《綠袖子》是一首英國民謠,在伊麗莎白女王時代就已廣為流傳,相傳這首曲子描述的是國王亨利八世的愛情故事。這個相當(dāng)暴戾的男人,真心愛上一個穿一身綠衣裳的平凡女子,卻終其一生,都不曾得到她——一瞬的相遇,從此成了永恒。
這首民謠的旋律非常古典、優(yōu)雅,略帶一絲凄美之感,是一首描寫對愛情感到憂傷的歌曲,但它受到世人喜愛的層面卻不僅僅在愛情的領(lǐng)域,也有人將它作為圣誕歌曲,而它被改編為器樂演奏的版本更是數(shù)不勝數(shù)。