国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于HSK動態(tài)作文語料庫的英語背景漢語學(xué)習(xí)者狀語語序偏誤分析

2017-05-02 13:43:47紀(jì)宇婷
安徽文學(xué)·下半月 2017年2期
關(guān)鍵詞:語序偏誤狀語

紀(jì)宇婷

摘 要:通過HSK動態(tài)作文語料庫,對以英語作為第一語言的部分國家的漢語學(xué)習(xí)者在漢語寫作中出現(xiàn)的狀語語序偏誤進(jìn)行查找、篩選,運用偏誤分析法的基本思路,結(jié)合漢英翻譯進(jìn)行語言對比,對語料中呈現(xiàn)的偏誤進(jìn)行描述和解釋,力圖為對外漢語教學(xué)實踐提供粗淺的參考。

關(guān)鍵詞:狀語 語序 偏誤 二語教學(xué)

一、引言

作為漢語重要語法手段之一的語序是許多漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)和使用漢語時常遇到的難題之一。漢語學(xué)習(xí)者在漢語語序方面的錯誤往往呈現(xiàn)出一定的系統(tǒng)性和規(guī)律性,從而可以被界定為“偏誤”,其中,狀語語序方面的偏誤是比較突出的。①基于此,本文通過HSK動態(tài)作文語料庫收集和整理了來自英、美、澳三個以英語為第一語言的國家的漢語學(xué)習(xí)者在狀語語序方面的偏誤,基本遵循S. P. Corder(1971)提出的偏誤分析法的思路(收集樣本、辨別偏誤、描述偏誤、解釋偏誤、評估偏誤)對語料中呈現(xiàn)出來的狀語語序偏誤進(jìn)行分析。同時,筆者認(rèn)為漢英語言差異是造成英語背景的漢語學(xué)習(xí)者狀語語序偏誤的主要原因,因此結(jié)合了漢英翻譯來進(jìn)行偏誤分析。

二、單項狀語語序偏誤

狀語一般指的是“謂語部分中的修飾成分” ②,可修飾充當(dāng)句子謂語成分的動詞、形容詞、副詞等等,也可修飾其他句子成分甚至整個句子。通過HSK動態(tài)作文語料庫收集整理出來的單項狀語語序偏誤大致可分為如下兩類。

(一)狀中語序偏誤

表現(xiàn)為狀語與其所修飾的中心語位置顛倒或錯亂。在漢語中,狀語一般放置于其所修飾的謂語中心語之前形成狀中結(jié)構(gòu),而在英語中,狀語的位置則相對靈活。英語背景的漢語學(xué)習(xí)者可能會受母語影響而脫離漢語狀中結(jié)構(gòu)的限制,從而造成狀語語序偏誤,形成不地道的表達(dá)。

例如:

(1)好像這些和尚一樣,現(xiàn)代人的依賴性很強,有事要辦的時候,不會有人樂意立刻自己去處理這件事。

(2)在很多大城市早已推出「公共場所禁止吸煙」的法令,而在中國上海,這項法令是得到相對地實施了!

(3)他向狗開始走去,我朋友打著孩子說:“不!

具體分析如下:在例(1)中,狀語“立刻”修飾的是“去處理”,中心語應(yīng)緊隨狀語之后,按照漢語表達(dá)應(yīng)修改為“不會有人樂意自己立刻去處理這件事”。在例(2)中,狀語“相對地”所修飾的中心語應(yīng)為“得到”而非“實施”,此外,“是”為多余成分,因此應(yīng)改為“這項法令相對地得到實施了”。在例(3)中,表趨向的狀語“向狗”修飾的是“走去”,按照漢語表達(dá)中習(xí)慣的狀中結(jié)構(gòu)用法,應(yīng)改為“他開始向狗走去”。

(二) 狀補語序偏誤

狀補語序偏誤表現(xiàn)在漢語學(xué)習(xí)者錯將狀語放在了補語的位置上,違反了狀中結(jié)構(gòu)的表達(dá)習(xí)慣。

例如:

(1)孩子看到父母做壞事,比如喝多酒、吵架等,孩子長大后會照樣去做。

(2)首先,年青人應(yīng)放多一點時間在家庭上,多作溝通。

(3)另外,為他們多安排一些節(jié)日,吸收新的知識,認(rèn)識多一些朋友。

具體分析如下:例(1)中,正確的狀中結(jié)構(gòu)短語應(yīng)為“多喝”,而“喝多”則成了動補結(jié)構(gòu)短語,且后面更不能直接接上名詞“酒”,正確的表達(dá)應(yīng)為“孩子看到父母做壞事,比如多喝酒、吵架等,孩子長大后會照樣去做。”再來看例(2)、(3),這兩則語料中的“多”都是修飾謂語中心語的,兩個“多”分別修飾“放”、“認(rèn)識”,應(yīng)放置于謂語中心語前面構(gòu)成狀中結(jié)構(gòu),因此,正確的表達(dá)應(yīng)為:“年青人應(yīng)多放一點時間在家庭上”、“多認(rèn)識一些朋友”。這一類的語序偏誤受學(xué)習(xí)者母語影響較大,可將語料翻譯為英語以輔助分析:例(1)中的“喝多酒”根據(jù)句意在英語中可表達(dá)為“drink too much(alcohol)”,例(3)中的“認(rèn)識多一些朋友”可譯為“(get to)know more friends”,在這幾個例句中,表示“多”含義的英語詞都是放在動詞后、名詞前的,若學(xué)習(xí)者在使用漢語時照搬其母語的語序規(guī)則,就會將狀中結(jié)構(gòu)錯用表達(dá)為動補結(jié)構(gòu),從而造成偏誤。

三、多項狀語語序偏誤

多項狀語的語序問題是一個相對復(fù)雜的語言問題,不少研究者都對此提出過自己的看法。例如:朱德熙(1999):“狀語的次序比定語自由些。大致的順序是:(1)表示時間的名詞或介詞結(jié)構(gòu),(2)表示處所的名詞或介詞結(jié)構(gòu),(3)副詞,(4)形容詞或動詞?!?③而黃伯榮、廖序東(1997)認(rèn)為多項狀語大概的次序應(yīng)為:條件、時間、處所、語氣、范圍或否定、程度、情態(tài)。③

本文認(rèn)可以上提到的兩種關(guān)于多項狀語的排布次序的看法,并據(jù)此對所收集到的語料進(jìn)行描述和分析。

(一)常規(guī)多項狀語語序偏誤

例如:

(1)因為很多事情根本是逃避不了的,所以我慢慢開始學(xué)習(xí)怎么樣去面對。

在例(1)中,“慢慢”是表示情態(tài)的描寫性狀語,而“開始”則是修飾整個句子的限定性狀語,一般來說,限定性狀語多放在主語之后。因此,該句子的正確表述應(yīng)為:“因為很多事情根本是逃避不了的,所以我開始慢慢學(xué)習(xí)怎么樣去面對”。

(2)但始終這都是一個口說無憑無據(jù)的情況。

例(2)的正確語序應(yīng)為:“但這始終都是一個口說無憑無據(jù)的情況”?!笆冀K”表示時間,“都”則表示范圍,按照條件、時間、處所、語氣、范圍的多項狀語排列次序,應(yīng)將“始終”放在前面;而“始終”又是限定性狀語,應(yīng)該放置于主語“這”之后。

(3)因為吸煙不僅有害個人健康,也同時給他人和市容環(huán)境帶來多種損害。

在例(3)中,“也”是副詞,“同時”既可看作是表示時間的狀語,也可看作是與前半句中的“不僅”連用的表示條件的狀語,因此應(yīng)該優(yōu)先排列。正確的句子應(yīng)為:“因為吸煙不僅有害個人健康,同時也給他人和市容環(huán)境帶來多種損害”。

以上的多項狀語語序偏誤應(yīng)當(dāng)也是學(xué)習(xí)者受到其母語負(fù)遷移影響的結(jié)果。我們不妨對其中幾則語料進(jìn)行漢英翻譯來進(jìn)行分析。如:例(1)“因為很多事情根本是逃避不了的,所以我慢慢開始學(xué)習(xí)怎么樣去面對”可翻譯為“Because lots of things are totally inescapable, I gradually started learning how to face them.”其中,gradually是副詞作狀語,但started在英語表達(dá)中卻是動詞,這里可能存在英漢表達(dá)中詞性差異的問題。同時我們也可以看出副詞gradually常常放在句首或緊貼主語的位置,但在同等句意下漢語中的副詞“慢慢”卻受限于限定性狀語“開始”而通常放在句中。又如,例(3)“因為吸煙不僅有害個人健康,也同時給他人和市容環(huán)境帶來多種損害”,可翻譯為:“Because smoking is not only harmful to personal health, meanwhile, it also brings various damages for others and the city appearance and environment.”,在這個英語句子中,meanwhile可直接作為插入語放在兩個句子中間,也可以換一種說法變成at the same time放在句子末尾,而漢語中的“同時”卻不能這么靈活。由此可見,英語中狀語的靈活性可能會使?jié)h語學(xué)習(xí)者在漢語表達(dá)中運用狀語時難以確定狀語的位置,從而造成偏誤。

(二)含介詞短語的多項狀語語序偏誤

與常規(guī)的多項狀語語序偏誤一樣,含介詞短語的多項狀語語序偏誤同樣可以采用上面提到過的分析思路來進(jìn)行描述和修正。

例如:

(1)從環(huán)境里小孩子能快速地學(xué)或模仿他所見到的事物。

例(1)的正確語序應(yīng)為“小孩子能從環(huán)境里快速地學(xué)或模仿他所見到的事物”。其中,“從環(huán)境里”是限定性狀語,應(yīng)放于主語“小孩子”之后;而“快速地”則是修飾“學(xué)或模仿”的描寫性狀語。

(2)除了在生活中音樂對我有幫助,在我學(xué)習(xí)中也有幫助。

在例(2)中,“除了”表示條件,“在生活中”表示處所,按照條件、時間、處所、語氣、范圍的排序,二者的順序沒有問題;而“除了”又是限定性狀語,應(yīng)放在主語“音樂”后面,因此句子應(yīng)改為“音樂除了在生活中對我有幫助,在我學(xué)習(xí)中也有幫助”。

(3)這個問題是我們天天在平常的生活中能看到的問題:就是說人是沒有“為人民服務(wù)”的心。

在例(3)中,“在平常的生活中”是表示處所的介詞短語,而“天天”是副詞,應(yīng)放于其后。因而正確的語序為“這個問題是我們在平常的生活中天天能看到的問題”。

總之,含介詞短語的多項狀語語序的次序仍然遵循多項狀語語序排列的規(guī)律和規(guī)則,也同樣受到學(xué)習(xí)者母語負(fù)遷移的影響,同時,由于介詞短語在英語表達(dá)中的位置較普通狀語而言更加靈活,既可置于句首,也可放在句末,還可作為插入語放在兩個句子之間,這就給漢語學(xué)習(xí)者在運用漢語進(jìn)行表達(dá)時正確處理語序問題帶來了更多的干擾。

注釋

① 殷悅.英語背景漢語學(xué)習(xí)者狀語語序偏誤分析[D].吉林:吉林大學(xué),2012.

② 蘇瑩瑩.英語背景學(xué)習(xí)者的漢語語序教學(xué)策略研究[D].吉林:吉林大學(xué),2014.

③ 周麗穎.現(xiàn)代漢語語序研究[M].上海:上海辭書出版社,2008:140.

參考文獻(xiàn)

[1] 金鑫.漢英語序?qū)Ρ扰c對外漢語教學(xué)[D].吉林:東北師范大學(xué),2011.

[2] 蘇瑩瑩.英語背景學(xué)習(xí)者的漢語語序教學(xué)策略研究[D].吉林:吉林大學(xué), 2014.

[3] 殷悅.英語背景漢語學(xué)習(xí)者狀語語序偏誤分析[D].吉林:吉林大學(xué), 2012.

[4] 周麗穎.現(xiàn)代漢語語序研究[M].上海:上海辭書出版社, 2008.

猜你喜歡
語序偏誤狀語
狀語從句熱點透視
語序類語法填空題的解題技巧
“一……就……”句式偏誤研究
as引導(dǎo)狀語從句的倒裝語序
在狀語從句中探“虛實”
新HSK六級縮寫常見偏誤及對策
漢韓“在”字句的語序類型及習(xí)得研究
狀語從句
介詞框架“對……來說”的偏誤分析
余庆县| 漳州市| 澄江县| 龙南县| 麦盖提县| 张家界市| 秦皇岛市| 望谟县| 屯昌县| 枣庄市| 南木林县| 东乌珠穆沁旗| 开鲁县| 安化县| 色达县| 克东县| 开阳县| 开江县| 资中县| 淅川县| 绥江县| 古丈县| 永济市| 文山县| 兴城市| 双桥区| 滨州市| 颍上县| 固安县| 旺苍县| 大洼县| 韩城市| 滁州市| 沙雅县| 杨浦区| 婺源县| 长宁县| 普安县| 汕头市| 繁昌县| 土默特右旗|