文◎喧 泫 譯◎Zoey
It is said that a smiles-a-lot boy with tiger teeth never get too near to misfortune①misfortune 英 [m?s'f??t?u?n; -t?(?)n] 美 ['m?s'f?rt??n]n. 不幸;災(zāi)禍,災(zāi)難. "excellent idol""national deskmate" "youth spokesman", he is labeled with such honor words. But he prefers to prove himself with the efforts and be a man like his father. You have forged your own way. Success turns on your effort.The road ahead will be long. Come on! You can tides②tide英 [ta?d] 美 [ta?d] n. 趨勢,潮流;潮汐vt. 隨潮漂流the winds.
據(jù)說笑起來有小虎牙的少年運(yùn)氣不會(huì)太差?!皟?yōu)質(zhì)偶像”“國民同桌”和“青春代言人”,光環(huán)加身,但劉昊然更傾向用行動(dòng)證明自己。他更希望自己成長為父輩一樣的男子漢。你用行動(dòng)鐫刻出屬于你自己的印記。光芒,是你用堅(jiān)強(qiáng)積累。劉昊然,未來的路還很長,所以你要加油,御風(fēng)飛翔吧,少年!