国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論當今普通話的民族性及其他

2017-05-30 21:17:11侍建國
語言戰(zhàn)略研究 2017年2期
關(guān)鍵詞:方言

提 要 本文根據(jù)中國六十多年來推廣普通話的全民實踐,提出當今漢民族語口語的鄉(xiāng)音特色反映了說話人的本族語意識,體現(xiàn)了整個民族自覺地將共同語視為全民交際語。在當今的中國語境下,民族語不完全等同個人母語,后者指個人早期自然獲得的方言,前者則是依靠文化傳承所習(xí)得的全民交際語。鑒于個人母語跟方言和民族語有交叉,本文使用民族母語。當前漢民族之間通行的、帶鄉(xiāng)音特色的“普通話變體”是民族母語的常見口語形式,它與外語學(xué)習(xí)者的“中介語”有著本質(zhì)的不同。

關(guān)鍵詞 民族母語;方言;普通話變體

On Putonghua and Its Han Ethnicity

Shi Jianguo

Abstract In view of the outcomes of the nationwide use of Putonghua promoted for over 60 years, this paper argues that Han speakers in different regions or with different dialects are aware of their local accent, thinking that it not only reflects their ethnicity or regional identity but also indicates that the general public regard the common language as a nationwide lingua franca. Under the current circumstance in China, national language is not synonymous with individuals mother tongue. Whereas the latter refers to the dialect being acquired naturally, the former is a result of heritage transmission by oral communication across different regions. The article attempts to differentiate Putonghua variation, i.e., Putonghua with an accent, which is widely used among the Han people, from interlanguage, second language or foreign language.

Key words native language; dialect; Putonghua variation

一、當今普通話的全民性

(一)普通話由六十年前的北京話成為當今全民交際語

普通話是中國語境下的一個特定概念,作為中國各方言區(qū)之間通行的交際語已經(jīng)存在了六十余年。就其早期形式而言,從1913年由各省選派代表參加的“讀音統(tǒng)一會”算起,政府推行的以北京音為基礎(chǔ)的漢語共同語流行至今已有一百年了。這一百年里,有四個方面的因素對推廣普通話發(fā)揮了關(guān)鍵作用:一是“五四運動”以白話文取代了文言文,繼而“新文學(xué)的發(fā)展也擴大了白話文的影響,鞏固了白話文的社會基礎(chǔ)”(王本朝2013:159),從根本上奠定了“國語運動”的社會基礎(chǔ);二是1955年開始的全民推廣普通話運動;三是電視的普及促進了普通話標準音的傳播;四是近三十年來中國工業(yè)化、城鎮(zhèn)化的發(fā)展促進了各方言區(qū)人口的流動,這也在客觀上加速了中國廣大農(nóng)村地區(qū)普通話的普及。

然而,普通話所指的對象對于一般民眾而言已經(jīng)悄然變化。六十年前說的普通話主要是以北京話為主的標準語,全國絕大多數(shù)人都不會說普通話;當今廣大人民說的普通話則是帶各種方言特色的與標準語有差異的“普通話變體”。可以說,當下的普通話已經(jīng)成為大多數(shù)人民的基本語言能力。

(二)當今普通話的語言學(xué)性質(zhì)——普通話變體

因此,當今普通話的語言學(xué)性質(zhì)還有待探討。學(xué)界對此存在兩種不同觀點:一種觀點認為普通話只有標準與不標準的差別,二者沒有本質(zhì)的不同。這種觀點以羅常培、呂叔湘(1956)為代表,他們預(yù)測當時的共同語將會被規(guī)范的共同語替代。另一種觀點主張把當下的標準普通話與全民交際語區(qū)別開來,但二者的名稱各不相同,有的叫規(guī)范普通話—大眾普通話(姚德懷1998),有的叫國語—普通話(戴昭銘2000),有的叫廣義普通話—狹義普通話(李貞2002),有的叫標準語—通用語(侍建國、卓瓊妍2013)。下面先討論二者是否應(yīng)該分開。

羅常培、呂叔湘的觀點是基于當時普通話的兩大不足提出的:一是新中國成立初期,絕大多數(shù)人只會說方言,不會說普通話;二是當時書面語的規(guī)范還不明確。經(jīng)過六十多年的全民推普實踐,現(xiàn)在這兩方面都發(fā)生了翻天覆地的變化,全國大多數(shù)人都會說普通話,書面語的規(guī)范也很明確。回過頭看,如果當時將標準語與全民交際語分開,普通話的現(xiàn)狀可能不是這樣,會類似于新中國成立初期流行的藍青官話。在缺乏普通話規(guī)范音的概念并且很少人會說普通話的情況下,不把標準語與全民交際語分為兩種不同的普通話,這對確立標準語的規(guī)范地位和推廣普通話來說是有益的。我們在討論二者是否應(yīng)該分開時,不能脫離歷史。

再看普通話的現(xiàn)狀。國家語言文字工作委員會2000年、2010年兩次調(diào)查結(jié)果顯示,全國已有超過70%的人能用普通話溝通,九億普通話人口中大部分人把普通話看作超越方言的全民交際語。2000年的調(diào)查材料中,入戶問卷有兩個問題是針對被調(diào)查人說普通話的動機以及對普通話交際的滿意度的,即“您為什么要學(xué)(說)普通話”和“您希望您的普通話達到什么程度”。對于第一個問題,選擇“工作和業(yè)務(wù)需要”以及“為了同更多的人交往”共占74.54%,選擇“為了找更好的工作”只有2.97%。從中可以看到國人主要把普通話當作交際語,“工作和業(yè)務(wù)需要”也可看作交往目的。如果說普通話能跟好的工作機會直接掛鉤,應(yīng)該有更多的人選擇“為了找更好的工作”。交際滿意度的調(diào)查是根據(jù)被調(diào)查人的主訴,設(shè)有四個選項:1.能流利準確地使用;2.能熟練地使用;3.能進行一般交際;4.沒什么要求。數(shù)據(jù)顯示選擇3.和4.的共55.1%,選擇1.和2.的共44.9%。因此可以認為,在多數(shù)國人看來,普通話作為交際語只要能溝通就令人滿意了。

從普通話運用的現(xiàn)狀看,經(jīng)過六十多年的全民推普實踐,當年羅常培、呂叔湘預(yù)測“規(guī)范的共同語”(即標準語)將為全民所使用的美好愿望并沒有實現(xiàn)。這是什么原因呢?

首先不能苛責學(xué)者的預(yù)測。語言運用的前景難以預(yù)料,它受到社會變化等各種因素的制約。標準音的推廣力度也并非不夠,電視的普及(包括電影、電視劇、兒童片的宣傳)大大加強了標準音傳播的廣度和深度,這是以往任何推廣手段都無法比擬的。

二語習(xí)得的實踐說明,一個人掌握自己母語以外的其他語言的能力是有限的,并且需要付出相當大的努力和較長的時間。況且也不是依靠練習(xí)人人都能說一口標準音。我們看到周圍不少人,經(jīng)過很長時間練習(xí)依然發(fā)不準標準音。一個普遍存在的誤區(qū)是認為學(xué)習(xí)語言的能力特別是發(fā)音能力是無限制的、無代價的,事實上無論個體還是群體,任何語言能力的獲得或者添加都要付出高昂的成本。我們不應(yīng)強求全民語言的口語形式都達到普通話的語音標準。以德國為例,德語經(jīng)過五百多年的標準化,至今只有很少德國人(大概人口的五分之一)把標準德語作為母語(Mattheier 2003:237-238),而能說標準音的人口則更少(Davies & Langer 2006:118)。①德語的詞有豐富的形態(tài)變化,標準化工作主要在正字法和語法上,不在正音上。②作為音素文字的德語尚且如此,對于方音之間既有對應(yīng)又有不同歷史演變的漢語大家庭,加上其表意文字的屬性,自然難以提高大眾口語的發(fā)音門檻。因此有學(xué)者(如徐杰、董思聰2013)提出普通話的語音標準應(yīng)該微調(diào)為“以北京語音為基礎(chǔ)音”。

比較六十年前與今天截然不同的狀況,可以得到這樣的結(jié)論:推普初期標準音作為一個不常聽到的語音形式,需要大力推廣才達到今天的普及狀況。六十年前將“規(guī)范的共同語”作為推普目標,是政府的語言規(guī)范行為,是一個行之有效的措施,對于今天的普通話現(xiàn)狀來說,無疑產(chǎn)生了極大的推動作用。如今標準音比比皆是,手機、網(wǎng)絡(luò)上唾手可得,人們不僅對它有清晰的概念,而且還能模仿發(fā)音。實際上,當今的共同語已經(jīng)演變成為六十年來在標準音指引下的融合各地方音特色的“普通話變體”。以下討論標準普通話和各地普通話變體的分合。

郭熙(2006)在比較普通話標準語和華語時說,普通話的標準是國家語言權(quán)力機構(gòu)對語言干預(yù)的直接結(jié)果,而華語是自然形成的。這一說法同樣適用于漢民族標準語和當下的漢民族共同語:制定普通話的標準是政府的語言規(guī)范行為,由六十年的推普實踐而形成的普通話變體則是全民運用規(guī)范的自然結(jié)果。這兩種語言形式的差別是顯而易見的,既然后者是在長期規(guī)范指引下形成的語言形式,從語言性質(zhì)上,應(yīng)該給予它合適的“名分”,即將普通話變體從普通話標準語概念中分出來。從已有的名稱看,有兩種分法:一是將標準語分出來,二是將普通話變體與共同語對應(yīng),保留現(xiàn)在“普通話”的標準語概念。根據(jù)六十年來的普通話定義,標準語一直是該定義所規(guī)定的語言形式,而普通話變體的語音形式并不符合標準音,所以將普通話變體與全民共同語對應(yīng)是一種比較簡單的做法。

(三)漢語的規(guī)范式和運用式并存

以上區(qū)分對于標準語在新形勢下的地位并沒有影響。首先,只有在標準語存在的條件下才能有共同語的健康生存空間,標準語與共同語反映了漢語的規(guī)范式與實際運用式的兩種形式,二者在中國語境下互依互存。其次,中小學(xué)語文教育和漢語國際推廣都需要標準語。然而,為語文(即民族語)教育設(shè)定的語言標準是為了樹立典范,實際的運用可以有不同的標準化程度,這也是“普通話水平測試”的目的,它對促進使用標準語有指導(dǎo)作用。

再看語言結(jié)構(gòu)的其他方面。先說普通話書面語。由于教育的普及,加上廣播電視帶來的普通話標準語的傳播,無形中也推廣了書面語的規(guī)范,可以說現(xiàn)在普通話的書面語與六十年前的情況比起來,其規(guī)范程度比普通話口語還高。然而,目前網(wǎng)絡(luò)語言已經(jīng)超出了傳統(tǒng)意義上的規(guī)范,語言學(xué)家需要適應(yīng)這種時代潮流,從傳統(tǒng)的規(guī)范觀念中另辟途徑。

再看詞匯和語法。在比較方言與標準語的異同時,經(jīng)常強調(diào)二者的不同。從歷史的角度看,“方言間基本詞匯和語法結(jié)構(gòu)照例是大部分相同的”,包括標準語,它們都是“同一語言的繼承和發(fā)展”(袁家驊等2001)。比如“得意”,《管子·小匡》云“管仲者,天下之賢人也,大器也。在楚,則楚得意于天下”。現(xiàn)代書面語里有“十分得意”;粵語還引申出可愛義,如“個細佬好得意”;東北話可說“我得意你”(也寫作“德意”),是“我喜歡你”,當動詞用,還帶賓語。其實,從數(shù)量上看,方言與標準語在詞匯和語法上的相同點大于不同點。拿粵語與標準語相比,就人體的詞匯或者親屬稱謂名詞而言,粵語方言詞占36%,其余的都跟普通話相同;如果是政治、經(jīng)濟、文化等方面的詞匯,二者的相同數(shù)量高達90%(歐陽覺亞1993)。

因此,標準語跟方言之間的主要不同在語音上。鮑明煒(1955)根據(jù)漢語書面語的形成和發(fā)展提出“標準語問題實際上只是標準音問題”。筆者進一步提出:鑒于方言和標準語并非對立,二者具有較整齊的對應(yīng)關(guān)系,根據(jù)語音系統(tǒng)對應(yīng)的整齊與參差,當今的漢語標準化除了有國家標準,也應(yīng)該接受區(qū)域變體和場合變體。這里有三個概念:一是國語,即標準音;二是區(qū)域變體,指特定方言區(qū)域內(nèi)通行的普通話變體,如粵港澳地區(qū)流行的普通話變體就是帶粵方言特點的普通話區(qū)域變體;第三是場合變體,指不同場合使用的普通話變體,如兩個不同方言區(qū)的人日常對話所使用的語言形式。場合變體也包括一個能說標準語的人跟家人、朋友對話的語言形式。Labov(2012:13—14)比較美國前總統(tǒng)奧巴馬在三種不同言語場合里“尾g省略”,發(fā)現(xiàn)奧巴馬從最正式的場合(民主黨全國大會上接受總統(tǒng)提名的有講稿的發(fā)言)到一般的正式講話場合(父親節(jié)儀式上回答記者的政治性提問),再到隨意場合(父親節(jié)在白宮草坪燒烤時跟大廚的聊天),其“尾g省略”的情況成比例增長,最正式的場合“尾g省略”只有3%,正式講話里出現(xiàn)33%,隨意場合里出現(xiàn)72%。據(jù)此,筆者認為當今的漢語標準化應(yīng)該是一個跨方言區(qū)域、多場合交際的融合過程,一個人的共同語口音越接近標準音,其跨區(qū)域交際和多場合交際的可懂度就越強。

二、當今共同語的民族母語性質(zhì)

(一)普通話變體的文化因素——共同語的民族性

漢民族運用共同語的自然規(guī)律體現(xiàn)在兩個方面:一是語言使用的公民性,二是漢民族共同語的民族母語性。語言使用的公民性可理解為公民在享有憲法所規(guī)定的政治權(quán)利時應(yīng)該具備的國家語言能力,漢民族共同語的民族母語性指中國漢民族人民的母語能力,二者可分別稱為國家語言能力和民族母語能力。既然這里的語言運用指全民交際語的使用,這兩方面就具有相關(guān)性,即現(xiàn)今的共同語就是兩千多年來形成的民族母語。國家語言能力的設(shè)定應(yīng)該充分照顧大多數(shù)公民的語言能力。當今漢民族共同語的成因有二:一方面是政治、經(jīng)濟、文化等因素,另一方面是語言學(xué)因素。民族母語流行的社會成因比較容易被覺察,它的語言學(xué)成因卻未得到應(yīng)有的重視,體現(xiàn)在對普通話的性質(zhì)以及所謂“地方普通話”③的認識上。

眾所周知,一個人能否較快地學(xué)會另一種語言,其中一個因素在于第一語言跟目標語在類型上是否相近。漢語各方言之間的差異并不是很大,方言之間的互懂度只是一個方面,各方言與標準語在語音、詞匯、語法等語言結(jié)構(gòu)要素之間的對應(yīng)性以及語言使用的社會政治因素是另一方面,后者在語言身份的識別上發(fā)揮著更大的作用。孫宏開(2013)認為,在中國語境下討論語言身份識別,必須綜合考慮語言結(jié)構(gòu)要素以及社會政治因素,他說(2013:457):

本民族對母語間的差異是最敏感的,哪些語言能夠通話,通到這[什]么程度,他們心里都有一桿秤,他們對語言內(nèi)部的差異比較敏感,一般一個語言內(nèi)部存在方言或土語差異的,一開始互通可能有困難,但經(jīng)過一段時間以后就會慢慢地溝通。

這段話是針對中國民族語言的情況,漢語各方言之間的區(qū)域身份識別功能亦是如此。

再看國家語言與公民的民族母語關(guān)系。單語國家公民的國家語言能力與公民的民族母語一般不發(fā)生沖突,國家語言就是民族母語,公民的國家語言能力可以通過提高公民的受教育水平來實現(xiàn)。但在多語言、多方言甚至多區(qū)域文化的國度里,如果某種語言形式被規(guī)定為國家語言,那公民的國家語言能力在一定程度上與公民的第一語言跟國家語言之間的相似度有關(guān),這種相關(guān)性可從文化認同和語言結(jié)構(gòu)兩個方面考察。

先說文化認同。如果各地不同的區(qū)域文化都是國家文化的組成部分,那么不同區(qū)域的人對于國家認同以及對于國家語言自然就產(chǎn)生認同感。中國公民的區(qū)域身份認同與國家認同并不發(fā)生矛盾,作為一個中國公民,他既屬于這個國家,也屬于他生長的那片鄉(xiāng)土。國家語委2000年的調(diào)查顯示,中國大多數(shù)公民日常生活中主要使用方言,這一現(xiàn)象說明方言依然是漢民族人民區(qū)域身份認同的一個重要標記,這既是語言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。語言是文化身份的重要標志,個人的區(qū)域身份主要由語言來體現(xiàn)。語言認同是一種最直接也最易獲得接納的身份認同,這是鄉(xiāng)音對于漢民族人民的情感維系,它具有一種赤裸裸的鄉(xiāng)土歸屬感,一種內(nèi)心深處不可或缺的文化慰藉。

再看漢族人民對漢字的崇敬。在源遠流長的中華文化里,文字形式的語言(包括它的語音)一直占據(jù)無可替代的地位,它也是兒童啟蒙教育的基本內(nèi)容。西漢劉歆《七略》:“古者八歲入小學(xué),故周官保氏,掌養(yǎng)國子,教之六書。”東漢許慎《說文解字·敘》:“周禮八歲入小學(xué),保氏教國子,先以六書?!眱晌粷h代學(xué)者說的古者八歲入小學(xué),必須先辨認漢字字形和學(xué)會讀音,說明以漢字表達的語言對于學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典的重要作用。后來的《三字經(jīng)》等兒童啟蒙讀本也是為了學(xué)習(xí)民族母語的書面語及其語音形式。

因此,在漢語這個語言大家庭里一直延續(xù)著一種現(xiàn)象:兩千多年來,中華民族在不同區(qū)域流行著不同的方言口語,但整個民族的書面語(包括它的讀音)在一定的歷史時期基本上是一致的,它的書面語音是超方言的。這就自然形成了漢民族特有的民族母語觀:日常生活使用方言口語,重要場合使用正式的語言形式,后者能以漢字完整地記錄下來。這種正式語言的讀音也隨著時代而變化,它的名稱亦不斷變化,最早稱“雅言”,后來稱“通語”,此后在“雅言”或“雅音”之前冠以地名如“洛陽音”“金陵音”“中原雅音”,明清時稱“官話”,清末稱“國語”,現(xiàn)在叫“普通話”。

(二)個人母語(母言)和民族母語④

從文化和民族的角度看,漢民族母語兩千多年來一直延續(xù)著兩種顯而易見的形式:一為搖籃里學(xué)會的言語形式,可稱方言、母言;一為接觸啟蒙讀物時的書面語形式,可稱民族母語。母言指各方言區(qū)的方言口語,民族母語則是整個民族的、主要以漢字表達的語言形式,即漢語書面語。⑤漢民族對于文字所記錄之語言的崇敬,不僅是因為書面語的準確性,還因為它是先哲以語言形式傳承下來的民族瑰寶。它不但具有語言的魅力,更有民族文化的魅力。這種民族母語觀是漢民族文化里不可或缺的一部分,對個人而言,它是一種在世世代代文化浸濡下形成的精神實質(zhì)。李宇明(2003:56)把這種民族精神稱為民族忠誠,他說“母語是個民族領(lǐng)域的概念,反映的是個人或民族成員對民族語言和民族文化的認同,或者說是民族忠誠”。

此外,漢民族母語觀還來自每個人的母言(方言)能力。漢語的母言和民族母語之間存在著語言結(jié)構(gòu)上千絲萬縷的聯(lián)系,可從三個方面分析漢語方言的母語性質(zhì)。首先,民族母語是書面的,也是語音的,這種語音形式是兒童在接觸了民族母語的文字形式后通過耳濡目染習(xí)得的。其次,從時間順序上最初獲得的語言形式是第一語言,一般叫方言。方言與標準語之間在詞匯、語法、語音上具有較嚴格的、可追溯的對應(yīng)關(guān)系。第三,在漢語方言和標準語長期共存的過程里,不少詞具有兩種不同的讀音,一種是方言讀音,一種是標準語讀音,如揚州話的“街”有[kε]/[t?iε]兩個讀音,前者是方言的,后者是標準語的。⑥趙元任(Chao 1947:6-7)提出漢民族語言里存在一種叫“wenli”⑦的東西,它不僅僅是書寫的,也是傳承智慧的、朗讀的、背誦的,是各方言共有的部分。趙先生所說的“wenli”可能代表了民族母語意識,他晚年用了十幾年時間致力研究的《通字方案》大概就是為了實現(xiàn)這種民族母語意識。

三、“普通話變體”不是“中介語”

(一)“中介語”是外語學(xué)習(xí)者的個人語言

當今漢語方言區(qū)的人所說的帶方言口音的普通話變體,常被稱為“地方普通話”。不少學(xué)者關(guān)注過它,也做了不少分析,但這些研究大多把“地方普通話”等同外語(或者第二語言)學(xué)習(xí)過程的中介語。中介語是二語習(xí)得理論的術(shù)語,它指第二語言學(xué)習(xí)者自己形成的一種發(fā)展目標語的能力,它會將第一語言的規(guī)則不適當?shù)剡\用于目標語,從而產(chǎn)生不符合目標語規(guī)范的偏誤。中介語和“化石化”的概念自從1972年提出以后,就被廣泛地運用于二語學(xué)習(xí)偏誤。我們必須承認,普通話變體的某些特征與中介語確有相似之處,如普通話變體有方言規(guī)則的負遷移,也會發(fā)生標準語規(guī)則的不適當運用,即所謂“矯枉過正”,這些相似點使得普通話變體看起來屬于中介語。

中國學(xué)者近幾十年來也開始注意到方言區(qū)的人所說的帶區(qū)域特征的“地方普通話”這一特殊的言語形式,并將這種帶方言口音的普通話與標準語比較,分析當?shù)厝嗽趯W(xué)習(xí)北京音時易犯的錯誤。如陳章太(1983)在分析普通話口語的第三等級(最低級)時說這種普通話帶有較濃的方言色彩,該文從語言規(guī)范的角度為“地方普通話”提出了具體的衡量指標:語音上不合《漢語拼音方案》規(guī)定的不應(yīng)超過6項,詞匯上不應(yīng)超過所用詞匯總數(shù)的7%,不規(guī)范的句子不應(yīng)超過所說句子總數(shù)的6%。陳章太雖然承認不同方言區(qū)的人使用這種語言形式彼此都能聽懂,但還是把它定性為不合規(guī)范的學(xué)習(xí)偏差。陳建民、陳章太(1988:115)以社會語言學(xué)觀點對“地方普通話”提出新的界定——過渡語,認為它屬于中國交際語言的一種形式,“是方言向普通話過渡的產(chǎn)物”,“是介乎方言與標準普通話當中的過渡語,在推廣普通話中起到積極的作用”。該文明確提出要研究各地過渡語跟標準語的差異,為的是“怎樣使它更好地向標準普通話過渡”。

李如龍(1988)的“過渡語”概念雖然還未脫離中介語的藩籬,但已經(jīng)開始注意到“過渡語”的特性。他提出過渡語是方言和標準語之間相互影響的中間環(huán)節(jié),一個方言區(qū)里多數(shù)人所說的過渡語具有“大體一致的系統(tǒng)性”。這里所說的“多數(shù)人”可視為“過渡語”的普遍性和認可性,而“大體一致的系統(tǒng)性”可視為這種形式具有相對穩(wěn)定的語言結(jié)構(gòu)。

還有另一種中介語的解釋,認為地方普通話“實際是一種中介語,一頭聯(lián)系著標準普通話,一頭聯(lián)系著方言”(李藍2001:19),但這種言語形式是地方普通話還是接近普通話的方言,難以界定。國家語委2000年對語言調(diào)查員的指引是“兩層皮,一刀切”,所謂“兩層皮”,指說話人的地方普通話跟說話人的方言在音系上已經(jīng)形成明顯差別,屬于兩種音系;“一刀切”指“不管這種普通話規(guī)不規(guī)范,只要音系已基本轉(zhuǎn)換成普通話的聲韻調(diào),就算是普通話”(李藍2001:19)。

(二)“普通話變體”表現(xiàn)了方言和標準語之間的轉(zhuǎn)化

有學(xué)者從另一角度觀察“地方普通話”的語言性質(zhì)。勁松、牛芳(2010)對長沙人戲稱的“塑料普通話”進行了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)在高學(xué)歷的年輕群體中流行一種長沙普通話——固化的地方普通話,并認為它與一般的長沙普通話有本質(zhì)的不同。⑧該項研究調(diào)查了42個高學(xué)歷的年輕人,他們都能熟練地使用較標準的普通話,但在公共場合卻主要使用一種固化的長沙普通話。說話者認為這種“地方普通話”可凸顯自己的地域身份和社會地位,并且在公共場合運用它能產(chǎn)生一種區(qū)域認同感和友好感,而使用標準語則缺乏這種由身份認同而產(chǎn)生的示好功能。顯然,跟上世紀把“地方普通話”歸為“不合規(guī)范的學(xué)習(xí)偏差”或者把它看作暫時的過渡形式這兩個觀點比起來,這種代表區(qū)域身份特征的普通話變體理論為漢語語言學(xué)提出了新挑戰(zhàn)。雖然勁松、牛芳仍將這種言語形式歸為固化的中介語,但其實它已超出中介語范疇了,因為中介語不包括已經(jīng)掌握了目標語卻仍堅持使用有偏誤的形式,即我們不能說奧巴馬在白宮草坪燒烤時跟大廚聊天時所用的英語“發(fā)音有偏差”。

固化的長沙普通話例子代表了“地方普通話”的一種情況,此外還存在另一種情況,即從未受過正規(guī)普通話訓(xùn)練并且在上學(xué)期間老師都用方言授課的低學(xué)歷(初中)中年人在跟外地人交際時所使用的言語形式。筆者過去三年曾指導(dǎo)碩士研究生對江蘇泰興、江蘇南通、海南文昌、山西太谷、廣東東莞這五個方言區(qū)的普通話變體進行調(diào)查,分析說話人的方言向標準語轉(zhuǎn)化的語音規(guī)律。五地的調(diào)查報告一致認為,普通話變體既區(qū)別于當?shù)胤窖?,又區(qū)別于標準語;它與方言和標準語在語音系統(tǒng)上存在著明顯的對應(yīng)關(guān)系,說話人都能運用這種對應(yīng)關(guān)系。運用手段有兩種:“沿用”和“轉(zhuǎn)化”?!把赜谩敝笇⒎窖哉Z音成分(聲、韻、調(diào))直接搬進普通話變體,“轉(zhuǎn)化”指說話人在方言與標準語之間所做的自發(fā)性對應(yīng)。這兩種手段可以讓不懂自己方言的人大致理解說話人的意思。調(diào)查報告還顯示,說話人對于標準語具有一定程度的感知,因為說話人的實際發(fā)音是朝著標準音的方向轉(zhuǎn)化的。研究者認為,這種自發(fā)的轉(zhuǎn)化能力只能從方言與標準語的對應(yīng)性上得到解釋。

當然,如何具體分辨“自發(fā)的轉(zhuǎn)化”和有意識學(xué)習(xí)過程中的偏差,普通話變體理論還需更加深入。但無論是自發(fā)轉(zhuǎn)化還是學(xué)習(xí)偏差,漢語方言與標準語之間在語言結(jié)構(gòu)要素上的共性占據(jù)主導(dǎo)作用,而外語學(xué)習(xí)過程的中介語在學(xué)習(xí)者的個人母語和目標語之間基本不存在語言結(jié)構(gòu)要素上的任何共性,這是當今普通話變體與中介語概念的本質(zhì)不同。下面舉個例子說明什么是語言結(jié)構(gòu)要素的共性。國人初學(xué)英語,記不住英語單詞發(fā)音,就以方言詞語幫助記憶,比如,英語的“thank you”至少存在南北兩個地方口音版本:東北人說“三塊肉”,吳語區(qū)的人說“生果油”(指花生油)?!叭?生”的聲母[s](齒齦擦音)對等英語“thank”的開頭輔音[θ](齒間擦音),“塊/果”的聲母[k‘](舌根送氣塞音)對等英語“thank”的收尾輔音[k],“肉/油”音節(jié)直接對等英語的“you”,因此,如果不計音節(jié)數(shù)量(英語是兩個音節(jié),漢語是三個音節(jié)),“三塊肉/生果油”與“thank you”之間存在一定的語音相似度。然而“三塊肉/生果油”在東北話和吳語里并沒有“謝謝”的意思,如果沒有人告訴學(xué)習(xí)者該短語是英語“謝謝”的意思,學(xué)習(xí)者自己無論如何也想象不到方言里這個詞語在語音上接近英語的“謝謝”,因為英語和漢語方言之間不存在任何語言結(jié)構(gòu)要素的共性。

再看漢語標準語的動詞“打”與各地方言讀音的差距?!按颉钡穆暷笍墓诺浇穸际荹t],沒有變化。根據(jù)曹志耘(2008)主編的《漢語方言地圖集》(語音卷),“打”的韻母在漢語方言里有三類讀音:官話區(qū)讀如假攝的[a/A, , O, o, ?]等;江浙一帶讀如梗攝的[a?/A?, an, ?/, ?i/i]等;少數(shù)不讀如假攝或梗攝的方言,其發(fā)音為[a/, ε/?, O, o, ai]。所以現(xiàn)代方言“打”的韻母實際發(fā)音要么是口腔元音,要么是元音加鼻音。從“打”的歷史來源看,中古音韻地位是開口二等上聲梗韻端母,擬音為[ta?]或[t??]。讀[ta]應(yīng)始自敦煌變文(都興宙1985),韻尾鼻音脫落。由此看出現(xiàn)代方言“打”字讀[ta]或者[ta?],它們與標準音[ta]有直接的對應(yīng)關(guān)系,方言區(qū)的人學(xué)習(xí)標準語的“打”不需要記憶,憑借類推就可以了,因為方言跟標準語在語言結(jié)構(gòu)要素上具有共性。

四、結(jié) 語

全民語言能力應(yīng)建立在漢民族人民本族語觀的文化傳承和語言自信上。十七屆六中全會提出了建設(shè)文化強國的任務(wù),要“培養(yǎng)高度的文化自覺和文化自信,提高全民族文明素質(zhì)”。公民的語言能力無疑是公民文化素質(zhì)最基本、最便于實現(xiàn)的一環(huán),接受過正規(guī)教育的國民都能對自己所說的共同語具有自信心,自然會增加對國家語言的認同感。因此,提高國家語言的認同成為培養(yǎng)公民文化自信的任務(wù)之一,漢語的語音規(guī)范也關(guān)系到公民社會里如何提高公民意識和文化自信的任務(wù)。歷史證明,漢民族的方言和標準語相互依存、和諧共處,普通話作為當今全民共同語的標準形式是民族母語的代表,在國家語言體系中具有主導(dǎo)地位;而各地人民日常生活的方言無時無刻不在為全民共同語包括它的標準語增添新鮮養(yǎng)分,這正反映了漢語方言和標準語之間“和而不同”的本質(zhì)。

注 釋

① 德語標準化從15世紀的城鎮(zhèn)化開始,到16世紀基督教改革運動的領(lǐng)袖馬丁·路德以東中部德語方言的區(qū)域書面語翻譯德語版《圣經(jīng)》,使得該區(qū)域書面語成為一種超區(qū)域的書面語,路德稱之為“語言模范”;再到德國印刷中心(如Saxony、Leipzig等地)所采用的語言形式,后期再加上規(guī)范語言學(xué)家的推廣而形成(參見Davies & Langer 2006:74)?,F(xiàn)代標準德語的發(fā)音最接近德國北部城市中受過教育的中產(chǎn)階層的語音。從語言結(jié)構(gòu)上,現(xiàn)代標準德語的詞匯、語法、音系主要來自高地德語方言,而標準音的語音特點卻更多地受到低地德語方言(指德國北部——筆者注)的影響(參見Barbour & Stevenson 1990:50)。

② 印歐語的正字法并不完全為了發(fā)音規(guī)范,它也有詞形上(視覺上)的分辨功能,如法語的同音詞pin,pain, peint有不同的詞形(Lodge 1993:105)。

③ “地方普通話”的概念早已有之。王力曾提到的上海普通話、廣東普通話就屬于一種區(qū)域普通話(王力1954)。因那時以方言冠名的普通話缺乏標準語的基礎(chǔ),缺乏全民參與的社會環(huán)境,因此半個世紀前的“方言普通話”跟當前的“地方普通話”屬不同概念。

④ 本文“母言”不同于“母語”的概念也參考了英國作家、語文學(xué)教授約翰·托爾金(John Ronald Reuel Tolkien)的“native language”不同于“cradle tongue”的觀點,他于1955年的一次演講中提出(參見Tolkien 1955/1963:36)。他的“native language”指不同于第一語言的、由本族傳承下來的語言能力。

⑤ 香港人的母言和母語意識與內(nèi)地人不同是有歷史原因的。英殖民統(tǒng)治時期,港人的日??谡Z是粵語,中文書面語也是粵語語音,所以老一輩的港人有很多受過中文教育卻完全不會說一句普通話?;貧w以后,香港的中小學(xué)逐步用普通話教中文,這種狀況才開始改變。

⑥ 這樣的一字兩讀也叫文白異讀。方言、共同語的不同讀法是形成文白異讀的主要因素。

⑦ 趙元任說wenli是西方學(xué)者根據(jù)中文造的英文詞。

⑧ 勁松、牛芳(2010:46)認為一般的長沙普通話使用者還未掌握標準語,所以語音偏差因人而異,缺乏一致性;而固化的長沙普通話在語音上一致性很高,與標準語的相似度也高。

參考文獻

鮑明煒 1955 《略論漢族共通語的形成和發(fā)展》,《中國語文》6月號。

曹志耘主編 2008 《漢語方言地圖集》(語音卷),北京:商務(wù)印書館。

陳建民、陳章太 1988 《從我國語言實際出發(fā)研究社會語言學(xué)》,《中國語文》第2期。

陳章太 1983 《略論漢語口語的規(guī)范》,《中國語文》第6期。

戴昭銘 2000 《漢語研究的新思維》,哈爾濱:黑龍江人民出版社。

都興宙 1985 《敦煌變文韻部研究》,《敦煌學(xué)輯刊》第1期。

郭 熙 2006 《論華語研究》,《語言文字應(yīng)用》第2期。

勁 松、牛 芳 2010 《長沙地方普通話固化研究》,《語言文字應(yīng)用》第4期。

李 藍 2001 《“中國語言文字使用情況調(diào)查”中的漢語方言問題》,《畢節(jié)師范高等??茖W(xué)院學(xué)報》(綜合版)第4期。

李如龍 1988 《論方言與普通話之間的過渡語》,《福建師范大學(xué)學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版)第2期。

李 貞 2002 《共同語和標準語——對普通話定義的思考》,《浙江師范大學(xué)學(xué)報》第5期。

李宇明 2003 《論母語》,《世界漢語教學(xué)》第1期。

羅常培、呂叔湘 1956 《現(xiàn)代漢語規(guī)范問題》,《現(xiàn)代漢語規(guī)范問題學(xué)術(shù)會議文件匯編》,北京:科學(xué)出版社。

歐陽覺亞 1993 《普通話廣州話的比較與學(xué)習(xí)》,北京:中國社會科學(xué)出版社。

侍建國、卓瓊妍 2013 《關(guān)于國家語言的新思考》,《語言教學(xué)與研究》第1期。

孫宏開 2013 《關(guān)于語言身份的識別問題》,《語言科學(xué)》第5期。

王本朝 2013 《白話文運動中的文章觀念》,《中國社會科學(xué)》第7期。

王 力 1954 《論漢語標準語》,《中國語文》6月號。

徐 杰、董思聰 2013 《漢民族共同語的標準應(yīng)微調(diào)為“以北京語音為基礎(chǔ)音”》,《語言科學(xué)》第5期。

姚德懷 1998 《“規(guī)范普通話”與“大眾普通話”》,《語文建設(shè)通訊(香港)》第58期。

袁家驊等 2001 《漢語方言概要》(第二版),北京:語文出版社。

Barbour, Stephen and Patrick Stevenson. 1990. Variation in German: A Critical Approach to German Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Chao, Yuen Ren. 1947. Cantonese Primer. Cambridge: Harvard University Press.

Davies, Winifred V. and Nils Langer. 2006. The Making of Bad Language. Lay Linguistic Stigmatizations in German: Past and Present. Frankfurt: Peter Lang GmbH.

Mattheier, Klus J. 2003. German. In Ana Deumert and Wim Vandenbussche (eds.), Germanic Standardization: Past to Present. Amsterdm/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Labov, William. 2012. Dialect Diversity in America. Charlottesville: University of Virginia Press.

Lodge, R. Anthony. 1993. French: From Dialect to Standard. New York: Routledge.

Tolkien, John Ronalol Reuel. 1955/1963. English and Welsh. In Angles and Britons (ODonnell Lectures). Cardiff: University of Wales Press.

責任編輯:姜 賀

猜你喜歡
方言
方嚴的方言
東方少年(2022年28期)2022-11-23 07:09:46
方言
說說方言
留住方言
哪些方言有利于經(jīng)商
常熟方言“則”“嘚”之用法考察
《紅樓夢》中大同方言補遺五則
我家的方言
談方言在人物塑造中的作用
簡論天祝方言親屬稱謂詞
絲綢之路(2015年16期)2015-12-26 05:47:34
霞浦县| 尼勒克县| 涟源市| 洛浦县| 彩票| 潮安县| 浦城县| 西华县| 泰州市| 烟台市| 汉中市| 宁武县| 濉溪县| 汉阴县| 忻州市| 新津县| 浮山县| 肥城市| 于都县| 新建县| 莱阳市| 庆元县| 大丰市| 平乡县| 施秉县| 富阳市| 石柱| 鲁山县| 芮城县| 沅陵县| 长治市| 商洛市| 松原市| 南漳县| 高碑店市| 宣恩县| 岑巩县| 定边县| 江达县| 达尔| 财经|