張 杰
(廣東行政職業(yè)學(xué)院外語系,廣東 廣州 510053)
遷移理論視域下粵語對(duì)英語語音語調(diào)學(xué)習(xí)的影響及對(duì)策
張 杰
(廣東行政職業(yè)學(xué)院外語系,廣東 廣州 510053)
運(yùn)用語言遷移理論研究粵語對(duì)英語語音學(xué)學(xué)習(xí)的遷移影響發(fā)現(xiàn):粵語拼讀對(duì)英語連讀、粵語聲調(diào)對(duì)英語語調(diào)、兩種語言中類似音素對(duì)英語語音學(xué)習(xí)具有正遷移影響。而粵語的音素發(fā)音包括輔音和元音問題,粵語的吞音問題包括單詞尾音的吞音、輔音組合或雙元音中的吞音和失去爆破的錯(cuò)誤發(fā)音導(dǎo)致的吞音,以及中式英語重讀模式都對(duì)英語語音學(xué)習(xí)具有負(fù)遷移影響。因此,必須根據(jù)粵語對(duì)英語語音學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移影響,通過有效途徑和策略改進(jìn)粵語方言區(qū)英語語音學(xué)習(xí)的質(zhì)量和效果。
遷移理論;粵語;英語語音學(xué)習(xí);影響;對(duì)策
為了探尋粵語對(duì)英語語音學(xué)習(xí)的遷移影響,本研究選取了597名年齡在18—21周歲、來自粵語地區(qū)的英語專業(yè)學(xué)生作為研究對(duì)象,其中男生199名,女生398名。測(cè)試材料是英語語音朗讀題,語料選自英語高職高專英語專業(yè)學(xué)生使用的英語語音語調(diào)教材《世紀(jì)商務(wù)英語語音訓(xùn)練教程》(大連理工大學(xué)出版社,2015年版本)。測(cè)試共分四個(gè)部分:第一部分,英語48個(gè)音標(biāo)朗讀,主要考察受試學(xué)生元音和輔音的識(shí)讀情況;第二部分,詞語朗讀,主要測(cè)試學(xué)生單詞的朗讀及單詞重音掌握情況;第三部分,短語朗讀,主要測(cè)試學(xué)生對(duì)英語中的常見的語流現(xiàn)象,如連讀、爆破、濁化、同化等語音現(xiàn)象的把握情況;第四部分,句子和短篇朗讀,內(nèi)容符合大學(xué)生朗讀要求,難易適中,該部分一方面?zhèn)戎鼐渥又囟?、輕讀、語調(diào)等內(nèi)容的測(cè)試,另一方面整體考察學(xué)生的語音語調(diào)等情況,包括元音、輔音、連讀、爆破、濁化、同化等,以期全面掌握受試學(xué)生的語音語調(diào)學(xué)習(xí)現(xiàn)狀。
測(cè)試在學(xué)生平時(shí)上課的語音室進(jìn)行,通過隨堂測(cè)試的方式,借助語音室口語考試系統(tǒng)的錄音功能,搜集學(xué)生的測(cè)試結(jié)果。受試學(xué)生的語音數(shù)據(jù),在人工分辨的基礎(chǔ)上,通過praat 語音軟件進(jìn)行語音分析。測(cè)試搜集的有效錄音文件為578份,其中男生188份,女生390份。數(shù)據(jù)經(jīng)過praat軟件處理、分析,發(fā)現(xiàn)粵語對(duì)學(xué)生英語語音習(xí)得表現(xiàn)出正遷移和負(fù)遷移兩種影響,但負(fù)遷移的影響明顯大于正遷移。本研究擬從正遷移和負(fù)遷移兩方面詳述粵語對(duì)學(xué)生英語語音的具體影響。
(一)拼讀對(duì)連讀的正遷移
測(cè)試結(jié)果顯示,受試學(xué)生能基本認(rèn)識(shí)短語和句子中的連讀現(xiàn)象,并正確讀出連讀的部分。英語屬于連奏音,連續(xù)出現(xiàn)的音圓潤(rùn)而無間斷,各個(gè)音節(jié)之間聽不出明顯的界限。英語連奏的特點(diǎn),導(dǎo)致了英語中有大量連讀現(xiàn)場(chǎng)存在。在英語連續(xù)的語流中,“經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)前后單詞銜接處會(huì)連在一起,好像在讀一個(gè)單詞?!盵1]粵語有別于英語,屬于斷奏語言,但粵語拼音也是由聲母(相當(dāng)于英語的輔音)、韻母(相當(dāng)于英語的元音)組成,而輔音和元音遇到一起,就構(gòu)成了拼讀或連讀的基本條件。所以,對(duì)粵語方言區(qū)的同學(xué)來說,在接受了連讀語音知識(shí)的學(xué)習(xí)之后,對(duì)于連讀語音知識(shí)的掌握還是比較容易的。因此,粵語的拼讀對(duì)大學(xué)生英語連讀學(xué)習(xí)產(chǎn)生了正遷移影響。
(二)聲調(diào)對(duì)語調(diào)的正遷移
測(cè)試結(jié)果顯示,受試學(xué)生能準(zhǔn)確感知并模仿英語的基本語調(diào)。Pike(1948)依據(jù)音高在語言中的不同功能將人類語言分為聲調(diào)語言(tone language)和語調(diào)語言(intonation language)兩類。聲調(diào)語言是指在單詞層面用聲調(diào)來區(qū)分意義的語言(如漢語、粵語)。語調(diào)語言指的是那些在詞組或句子層面上用聲調(diào)區(qū)分意義的語言(如英語)?;浾Z的聲調(diào)系統(tǒng)特別發(fā)達(dá),有九聲六調(diào)之說:陰平、陰上、陰去、陽平、陽上、陽去、陰入、中入、陽入,豐富的聲調(diào)系統(tǒng)使得粵語在表達(dá)時(shí)非常具有節(jié)奏感和韻律美。與粵語不同,英語則是典型的語調(diào)語言,有“英國語音學(xué)之父”之稱的Sweet (1892)提出,“英語語調(diào)包含三個(gè)基本調(diào)(即平調(diào)、聲調(diào)、降調(diào));兩個(gè)或多個(gè)升調(diào)和降調(diào)可以連在一起構(gòu)成復(fù)合調(diào),復(fù)合調(diào)的分類要以其最后的運(yùn)動(dòng)方向?yàn)闃?biāo)準(zhǔn),如升調(diào)、降升調(diào)以及升降升調(diào)統(tǒng)屬升調(diào),只是所表達(dá)的強(qiáng)調(diào)程度依次遞增”[2]。受試者學(xué)習(xí)的《世紀(jì)商務(wù)英語語音訓(xùn)練教程》就只列出了三種基本語調(diào):升調(diào)、降調(diào)、降升調(diào)。由于受到粵語獨(dú)特的“九聲六調(diào)”的影響,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語語調(diào)的時(shí)候,沒有遇到障礙,完全可以通過已有的類似的聲調(diào)知識(shí)或發(fā)音經(jīng)驗(yàn),掌握教材中要求掌握的基本英語語調(diào)。因此,在英語語調(diào)的學(xué)習(xí)中,粵語的聲調(diào)對(duì)大學(xué)生英語語調(diào)學(xué)習(xí)產(chǎn)生了正遷移影響。
(三)兩種語言中類似的語音因素發(fā)音的正遷移
表1 英語與粵語類似輔音音素對(duì)照表
受試學(xué)生對(duì)于英語中與粵語類似或相同的音素的發(fā)音正確率比較高。無論是英語還是粵語在音素分類上都是相似的,即都由元音(韻母)和輔音(聲母)組成。因此,粵語中有些類似或相同的音素的發(fā)音可以幫助大學(xué)生又快又好地找到英語中相應(yīng)音素的發(fā)音,提高學(xué)習(xí)效率。教學(xué)實(shí)踐和語音測(cè)試說明,英語與粵語類似音素的發(fā)音正確率高達(dá)90%以上。說明兩種語言中類似音素的發(fā)音對(duì)英語語音學(xué)習(xí)產(chǎn)生了正遷移的影響。英語和粵語兩種語言中類似音素具體見表2(本文中粵語聲母、韻母,均參考《廣州音字典》中的“廣州話拼音方案”):
表2 英語與粵語、漢語普通話類似元音音素對(duì)照表
相比較粵語對(duì)大學(xué)生英語語音學(xué)習(xí)的正遷移而言,學(xué)生的方言對(duì)英語語音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移表現(xiàn)得更為明顯。在受試學(xué)生中,主要存在以下幾個(gè)方面的發(fā)音問題。
(一)音素發(fā)音問題
1.輔音問題
受試學(xué)生中發(fā)音最集中的問題是輔音的發(fā)音,69%以上的學(xué)生都存在或多或少的輔音發(fā)音問題。具體表現(xiàn)在兩方面:第一、錯(cuò)誤發(fā)音;第二、混淆發(fā)音。輔音發(fā)音問題詳見表3:
表3 輔音發(fā)音問題一覽表
2.元音問題
表4 元音發(fā)音問題一覽表
(二)吞音、爆破問題
吞音是粵語地區(qū)同學(xué)常見的英語發(fā)音問題,受試學(xué)生中有43%的學(xué)生存在不同的吞音現(xiàn)象。在教學(xué)和測(cè)試中,筆者發(fā)現(xiàn)吞音易發(fā)生在以下三種情況中:
第一、單詞尾音的吞音:學(xué)生傾向?qū)卧~的尾音吞掉,如將farm, part, late, warn等單詞發(fā)成[fa: ], [pa: ], [lei], [w: ]。
單詞尾音的吞音問題中有兩種現(xiàn)象非常典型,即名詞的復(fù)數(shù)、動(dòng)詞第三人稱單數(shù)后面加的“s”, 和規(guī)則動(dòng)詞后面加的“ed”。學(xué)生會(huì)直接忽視單詞后面的加上的“s”或“ed”。他們會(huì)把a(bǔ)sks, thanks, saves, tables 讀成[a:sk ], [θnk ], [seiv], [teibl ];也會(huì)把filled, closed, stayed, cleaned 讀成[fil], [kluz], [stei], [kli:n]等。
第二、輔音組合或雙元音中的吞音:有些輔音組合粵語同學(xué)老師很難把握好,如:[st],[ks ], [kt]等輔音組合會(huì)被很多學(xué)生發(fā)成[s],[s ],[t]。結(jié)果導(dǎo)致類似worst, six, contract等單詞,被學(xué)生讀成[w: s],[sis ],[kntrt]。雙元音的吞音現(xiàn)象集中在雙元音[ei]上,且多出現(xiàn)在以下單詞中,如name, game, fame 等,這些單詞會(huì)被學(xué)生發(fā)成[nem ], [gem ], [fem],而將[i]直接吞掉。
第三、失去爆破的錯(cuò)誤發(fā)音導(dǎo)致的吞音:在單詞、短語或句子中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)輔音連綴的現(xiàn)象。相鄰的兩個(gè)輔音,前面的輔音由于收到后面的輔音的發(fā)音影響,所以它的音沒來得及發(fā)出,只做出了發(fā)音的各種姿勢(shì)或只輕微發(fā)出,這種語音現(xiàn)象叫失去爆破或不完全爆破。很多同學(xué)只知其一不知其二,籠統(tǒng)地將失去爆破的輔音直接吞掉,以為失去爆破就是這樣發(fā)音的,其實(shí)不然。所以,很多同學(xué)會(huì)將a(c)tive, pu(t) down, har(d)ly, bla(ck)board讀成[tiv], [pudaun ], [ha:li] [blb:d ]( active, put down, hardly, blackboard,括號(hào)中斜體字母的發(fā)音,在此都讀成失去爆破)。
(三)重讀
粵語中的重讀指的是在朗讀或說話時(shí)需要強(qiáng)調(diào)或突出某些字或詞。在聲學(xué)上,表現(xiàn)為音強(qiáng)較強(qiáng)、音長(zhǎng)較長(zhǎng)、調(diào)域較寬、調(diào)型較完整。一般一個(gè)句子只有一個(gè)重音?;浾Z中的重讀分為:1)語法重音,即根據(jù)語法結(jié)構(gòu)特點(diǎn)而表現(xiàn)出來的重音。常見規(guī)律是:主語、謂語、狀語、補(bǔ)語、定語等常重讀。如:“什么是永遠(yuǎn)不會(huì)回來呢?”。2)邏輯重音。這是根據(jù)上下文內(nèi)容的提示決定的。如“誰能說出花生的好處?”3)感情重音。感情重音是為了表達(dá)強(qiáng)烈的感情而著重強(qiáng)調(diào)的字詞。如“讓暴風(fēng)雨來得更猛烈些吧!”
而英語句子聽起來之所以忽輕忽重、忽徐忽疾、忽升忽降,富有韻律感,主要是單詞的重音和重讀共同作用的結(jié)果。一般一個(gè)句子有幾個(gè)重讀詞,重讀的安排主要依據(jù):1)實(shí)強(qiáng)虛弱的原則,即實(shí)詞重讀,虛詞輕讀,如: The parking zone is near the zoo. (這里的parking zone, near, zoo,分別是名詞詞組、形容詞和名詞,故都需重讀 )。2)新信息原則,這一般出現(xiàn)在答語中,如:How many employees in your company? There are forty employees in our company. (答語中的forty 是新信息,故重讀)。3)強(qiáng)化原則,即為了從邏輯上或朗讀者情感上的需要而強(qiáng)調(diào)某詞,無論實(shí)詞還是虛詞,均需要重讀,如:Mary flew to Paris yesterday. 可以根據(jù)說話人不同的表述目的,而做不同的重讀處理。
英漢兩種語言盡管重讀處理的原則類似,但呈現(xiàn)出完全不同的表征。漢語學(xué)習(xí)者朗讀的英語更趨近于漢語的音節(jié)節(jié)拍,不分輕重音,節(jié)奏平淡。測(cè)試中,學(xué)生表現(xiàn)的英語句子重讀的問題主要集中在:
1.虛詞不輕、實(shí)詞不重
如:What I’d like to do is to make some opening remarks.
這句的重讀模式應(yīng)該是:
What I’d`l(xiāng)ike to do is to`make some`opening remarks.
例句重讀的“I’d, to, is”等虛詞讀得非常重,以至于本應(yīng)該給予重音處理的核心單詞like, make, opening 卻沒有被突出出來,因此呈現(xiàn)出各自不同的漢腔英語。
2.句首重讀
What I’d like to do is to make some opening remarks.
例句中的what 并不承載實(shí)際意義,只具有語法功能。但受試的同學(xué)有90%以上,都將這個(gè)詞習(xí)慣性地處理成重讀。因?yàn)?,這是句首的第一個(gè)詞。這種中式的重讀處理方法,同樣存在測(cè)試中的其他句子當(dāng)中。這種句子節(jié)奏的非英語式異化,說明粵語重讀處理的先入經(jīng)驗(yàn)使得學(xué)習(xí)者在英語句子重讀學(xué)習(xí)中出現(xiàn)負(fù)遷移現(xiàn)象。
粵語地區(qū)英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該積極發(fā)揮粵語正遷移的作用,而不斷認(rèn)識(shí)并克服負(fù)遷移對(duì)英語學(xué)習(xí)的消極影響,提高語音學(xué)習(xí)的效率,改善語音面貌。同時(shí),粵語地區(qū)英語教學(xué)工作者要根據(jù)粵語對(duì)英語語音學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移影響,結(jié)合教育學(xué)、心理學(xué)視角,綜合考查地區(qū)教育水平以及學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)等因素,通過有效途徑和策略改進(jìn)粵語方言區(qū)英語語音學(xué)習(xí)的質(zhì)量和效果。
第一,創(chuàng)新教學(xué)策略,對(duì)癥下藥。針對(duì)粵語區(qū)學(xué)生發(fā)音部位較緊的特點(diǎn),創(chuàng)造性引進(jìn)普通話教學(xué)中普遍使用的“口部操”練習(xí),增強(qiáng)發(fā)音器官的協(xié)調(diào)性和靈活性,使發(fā)音靈活、順暢、準(zhǔn)確。在正音方面,建議學(xué)生采用“照鏡子”的方法,要求學(xué)生看鏡子里自己的口型,再對(duì)照正確發(fā)音的口型,從而達(dá)到自我正音的目的;寓教于樂,不但提高學(xué)習(xí)效率,同時(shí)創(chuàng)造合作學(xué)習(xí)的良好氛圍。創(chuàng)新的語音教學(xué)策略結(jié)合學(xué)生的糾音手冊(cè),能幫助學(xué)生有意識(shí)地去糾正原有錯(cuò)誤的發(fā)音習(xí)慣,較大程度地克服了粵方言對(duì)他們語音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響。
第二,編制正音手冊(cè),提倡自主學(xué)習(xí)。要幫助學(xué)生克服粵方言的負(fù)遷移影響,編制合適的具有地方特色的英語語音教材顯得尤為重要。作為語音學(xué)習(xí)教程,一定要針對(duì)粵方言區(qū)的學(xué)生發(fā)音特點(diǎn),對(duì)他們易錯(cuò)、易混淆的音進(jìn)行具體的發(fā)音步驟講解,配以發(fā)音部位圖。所選訓(xùn)練詞組,要有可比性;所選句子,要貼近學(xué)生的生活。教材要融知識(shí)性、趣味性和實(shí)用性為一體,既給與學(xué)生有效的學(xué)習(xí)方法指導(dǎo),又要能增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,拓寬學(xué)生的知識(shí)面。
第三,創(chuàng)設(shè)積極語言環(huán)境,鼓勵(lì)學(xué)生積極參與。語言的學(xué)習(xí)離不開語言環(huán)境信息量的輸入,要想讓學(xué)生在英語語音學(xué)習(xí)上有更大的收獲,英語教師要盡可能創(chuàng)設(shè)利于學(xué)生聽說的語言環(huán)境,讓學(xué)生攝取足夠的語言材料,這樣才能有適當(dāng)?shù)妮敵?。在課堂教學(xué)中,可以充分利用環(huán)境布置、直觀教具、情境設(shè)置為學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)輕松愉快的英語聽說環(huán)境。
第四,改進(jìn)考核方式,堅(jiān)持形成性評(píng)價(jià)和過程性評(píng)價(jià)相結(jié)合。英語語音考核應(yīng)該擯棄傳統(tǒng)的一次期中或期末考試,而更應(yīng)釆取形成性評(píng)價(jià)和過程性評(píng)價(jià)結(jié)合的方式。形成性評(píng)價(jià)主要包括對(duì)學(xué)生在期中和期末考核中的各項(xiàng)表現(xiàn)。過程性評(píng)價(jià),重在對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)態(tài)的關(guān)注,及時(shí)地將學(xué)生學(xué)習(xí)過程中遇到的問題反映出來。要從情感上鼓勵(lì)學(xué)生的思維、贊賞學(xué)生的每一次小小的進(jìn)步,同時(shí)以適當(dāng)?shù)姆绞教岢鰧W(xué)生應(yīng)該改正的地方。在點(diǎn)評(píng)學(xué)生口語表現(xiàn)的時(shí)候,老師要以發(fā)展學(xué)生的開口能力為重點(diǎn),以培養(yǎng)學(xué)生進(jìn)行口語活動(dòng)的興趣為主,對(duì)學(xué)生多加以鼓勵(lì)。經(jīng)過一段時(shí)間的良好的情感體驗(yàn),學(xué)生對(duì)語音學(xué)習(xí)的積極性一定會(huì)大大增加,這勢(shì)必會(huì)促進(jìn)他們英語語音的進(jìn)步。
第五,教學(xué)延伸到課外,鞏固語音記憶。高職高專學(xué)生學(xué)習(xí)主動(dòng)性差、積極性不高,學(xué)習(xí)意識(shí)低,很多不正確的學(xué)習(xí)習(xí)慣積習(xí)已久。因此,希望他們通過一門課程的學(xué)習(xí)或開展一次活動(dòng)就能達(dá)到令人滿意的水平不太現(xiàn)實(shí)。因而,課后應(yīng)開展英語語音第二課堂,配合正音手冊(cè),在老師的指導(dǎo)下,開展美文背誦、話劇表演、英語演講以及英語歌曲大賽等活動(dòng)來強(qiáng)化學(xué)生的語音意識(shí),幫助學(xué)生形成良好的個(gè)人發(fā)音習(xí)慣和風(fēng)格。
[1]陳威.世紀(jì)商務(wù)英語語音訓(xùn)練教程[M].大連:大連理工大學(xué)出版社,2015.
[2]陳虎.英語語調(diào)研究百年綜論[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(5).
(責(zé)任編校:余中華)
Research on Influences of Cantonese on English Pronunciation and Intonation Study and Countermeasures from the Perspective of Language Transfer Theory
ZHANG Jie
(Department of Foreign Language, Guangdong Vocational Institute of Public Administration, Guangzhou Guangdong 510053, China)
Using language-transferring theory to study the influence of Cantonese on English pronunciation and intonation, the research finds that: Cantonese phonics and Cantonese tone exert positive influences on the study of English liaison and the English intonation respectively. What’s more, the similar phonemes in both languages can also demonstrate positive transfer in English study. But more negative transfers can be found in the research when compare the two languages, such as negative transfer in the pronunciation of vowels and consonants, sounds-missing including the missing of the ending sounds, the missing in consonants clusters and in the diphthongs. Finally, the Chinglish accent model also has a negative impact on English accent study. Therefore, effective measures must be taken to improve the quality and efficiency of the English pronunciation and intonation study in Cantonese dialect areas on the basis of the transferring influence.
language transfer theory; Cantonese; English pronunciation and intonation study; influences; countermeasures
2017-03-16
廣東省高等職業(yè)教育教學(xué)改革項(xiàng)目“對(duì)接旅游產(chǎn)業(yè)新常態(tài)的旅游英語專業(yè)人才培養(yǎng)體系的創(chuàng)新研究”,編號(hào):GDJG2015032;廣東省高職教育外語教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)教育教學(xué)改革項(xiàng)目“對(duì)接旅游產(chǎn)業(yè)新常態(tài)的旅游英語專業(yè)人才培養(yǎng)體系的創(chuàng)新研究”,編號(hào):201546;廣東省高等職業(yè)技術(shù)教育研究會(huì)課題 “供給側(cè)改革背景下高職旅游英語專業(yè)適應(yīng)性建設(shè)研究”,編號(hào):GDGZ16Y105。
張杰(1982— ),女,安徽蕪湖人,廣東行政職業(yè)學(xué)院外語系講師,碩士。研究方向:英語教育、英語新聞話語。
G642
A
1008-4681(2017)03-0155-04