◎李泉佃
小籠包數(shù)字化
◎李泉佃
大上海來了一位美食家,美國人,名字有點(diǎn)長,我們姑且叫他圣卡維西。這老美,是有備而來,他想研究上海的小籠包。為了這項(xiàng)研究,他花去16個(gè)月,吃遍上海52家小籠包館子,共計(jì)吃了7.243公斤的包子。而后,他抹了抹油膩膩的嘴巴,氣定神閑地坐在電腦前,敲打出一冊《上海小籠包索引》。
這本小冊子,不是為吃貨提供方便,而是給小籠包館子的掌柜們提供參考,是“對小籠包構(gòu)成通俗標(biāo)準(zhǔn)的數(shù)字化解釋”。上海人本來就夠精細(xì)的,說起小籠包,也有他們的一套標(biāo)準(zhǔn),比如皮薄、汁多、餡大、肉鮮等等。但在這老美面前,他們可能要自慚形穢了。因?yàn)?,他們所謂的標(biāo)準(zhǔn),被這位老美給數(shù)字化了,他甚至發(fā)明了一道公式,專門來給小籠包店打分。
這道公式是:得分=(汁的重量+餡的重量)÷皮的厚度。根據(jù)得分,所有小籠包被分為三個(gè)等級,A級最好。這老美說:“我的數(shù)據(jù)搜集過程包括:在電子秤上稱每單個(gè)小籠包的重量,然后分解,再分別稱湯和餡的重量,最后是用數(shù)顯卡尺測量皮的厚度?!弊x了這段文字,我差點(diǎn)噴飯。世界上還有比這位老美更認(rèn)真的人么?
老美的“事跡”在他的美食網(wǎng)掛出后,叫好者有之,調(diào)侃的也不少。有人說,這老美,真是吃飽了撐的,不就是幾個(gè)小籠包嘛,有必要大驚小怪、小題大做嗎?還有的說,你以為是在你美國,流水線生產(chǎn)漢堡包呀?不過,老美或說老外,這份認(rèn)真勁,還真的值得我們反思。
前不久,我看到一則資料,說歐洲某化妝品的標(biāo)準(zhǔn)有1000個(gè),美國同樣的一款化妝品,標(biāo)準(zhǔn)只有11個(gè),而在中國,則是“秘而不宣”。于是有人說,難怪歐洲老牌帝國日薄西山,因?yàn)樗麄儗?shí)在是太刻板、太僵化了。但這種說法立馬遭到反擊:涂在臉上的,吃進(jìn)肚里的,再刻板、僵化都不為過。
國人有個(gè)成語,叫“馬馬虎虎”。做人馬馬虎虎,做事馬馬虎虎。做人難得糊涂,馬馬虎虎,只要不涉及原則問題,大事化小,小事化了,未嘗不可,有時(shí)還得倡導(dǎo);但做事,一旦馬馬虎虎,沒個(gè)規(guī)矩,沒個(gè)標(biāo)準(zhǔn),就容易出問題了。
由此觀之,這老美,跑到中國來研究小籠包數(shù)字化問題,我們不僅不能取笑,而且要學(xué)習(xí)借鑒。
摘自《雜文月刊》圖/孫淑琴