鄧麗雯
蘇州大學(xué)
摘要:委婉語是世界各民族語言中普遍存在的現(xiàn)象。俄、漢、英三種語言都存在著大量的委婉語。由于受到不同文化和心理因素的影響,俄漢英中表達(dá)委婉語的手段存在著許多異同。本文闡述了國(guó)內(nèi)外委婉語研究的基本情況并結(jié)合實(shí)例對(duì)俄漢英中表達(dá)委婉語的詞匯手段進(jìn)行分析。
關(guān)鍵詞:俄漢英語;委婉語;詞匯手段
一、委婉語研究的歷史與現(xiàn)狀
委婉語在人們的日常生活中發(fā)揮著重要的作用,它的使用在中俄以及西方國(guó)家都有著悠久的歷史和文化傳統(tǒng)。俄羅斯社會(huì)語言學(xué)家布拉霍夫斯基、拉林、克雷辛等對(duì)委婉語的研究和發(fā)展提供了寶貴的經(jīng)驗(yàn)。中國(guó)的陳望道、張拱貴、王雅軍等學(xué)者對(duì)委婉語的研究做出了極大的貢獻(xiàn)。西方學(xué)者對(duì)委婉語的研究起源于18 世紀(jì) 80 年代初。英國(guó)語言學(xué)家休·羅森、美國(guó)語言學(xué)家門肯、 尼曼和希爾福等人對(duì)西方委婉語的研究起著重要的作用。
二、俄漢英語中表達(dá)委婉語的詞匯手段
俄、漢、英語中構(gòu)成委婉語的表達(dá)手段豐富多樣,我們這里主要分析詞匯手段。詞匯手段是指通過實(shí)詞類的詞匯意義來表達(dá)句子含義。
(一)借助成語
在俄漢英語中,各類內(nèi)涵豐富的成語應(yīng)用于委婉表達(dá)的情況比比皆是。漢語中的四字成語和古代文言文語句被借用為委婉語是一大明顯特色。比如:流光如水,彈指之際已進(jìn)入“知天命”的年齡了,輾轉(zhuǎn)坎坷的人生恍如隔世。(馬佳 《神葬》)“知天命”用于指“五十歲”。
在俄語中這種表達(dá)手段也很常見。例如:Вена——
яблоко раздора для великих держав,центр всех германских интриг на Балканах.(А.А.Игнатьев Пятьдесят лет в строю)(維也納——是大國(guó)紛爭(zhēng)的源頭,是巴爾干上所有德國(guó)陰謀的中心。)”яблоко раздора”(不和的種子)源自希臘神話,現(xiàn)指“紛爭(zhēng)的起源”。
英語中也有很多成語可表示委婉。例如“red taps” (紅色的帶子)可暗指“官僚主義作風(fēng)”?!癴orbidden fruit”(禁果)可用于暗指“發(fā)生了性行為”。
(二)使用文化伴隨意義詞
文化伴隨意義詞是指能在人們的意識(shí)中自覺引起某種聯(lián)想的詞語,具有鮮明的民族性和特定的涵義。(顧亦瑾 1991:22)俄語中就有許多這樣的詞。例如:Ради горячо любимой жены остался в миру,лишь сменил ведомство и страстишку,по слухам увлекся левкоями.”(Л.Леонов Русский лес)(但他為了愛妻的原因,終于未能出家,僅僅換了服役部門和嗜好-聽說,他現(xiàn)在專愛尋花問柳了。)在俄語中 “левкой”(紫羅蘭)喻指女人。如果不了解俄羅斯的文化知識(shí),是很難明白這些詞的涵義的。下面我們來列舉一些漢英中的例子:
(1)他有個(gè)續(xù)弦的老婆,比他小十多歲,原也是附近大戶人家的一房姨太太。(李滿天 《水歸大?!罚┕艜r(shí)以琴瑟來比喻夫妻,所以喪妻稱“斷弦”,再娶為“續(xù)弦”。
(2) Most of the crowd were cheering for the underdog to win just this one time.(人群里大多數(shù)都在為劣勢(shì)一方鼓勁,希望他哪怕就贏這一次。)“underdog”(敗犬)可用來指代“比賽中不被看好的一方,失敗者”。
(三)借用外來語
近年來,隨著全球化趨勢(shì)大潮的席卷,從外語中借入詞匯來“創(chuàng)作”委婉表達(dá)的情況在俄漢英語中已經(jīng)越來越流行。蘇聯(lián)解體后,大量外來語涌入俄語,人們便用外來詞替代俄語中固有的詞,盡管它們?cè)谕庹Z中并不是委婉語,但使對(duì)方感到“隔一層”,體會(huì)不到其色彩。(苗幽燕 1999:3) 例如:бойфренд (引自英文boyfirend) — любовник(情夫)等。漢語中有很多英語外來語。比如“一號(hào)”源于英語中的“number one”,意為廁所。
英語作為一種開放型的語言,它借用了大量的外來詞。例如:“copulation”(性交)和“urination”(撒尿),這些詞都是源自拉丁語。由于拉丁語被認(rèn)為是一種高雅的貴族語言,所以引進(jìn)的拉丁詞也會(huì)給人一種高雅的心理感受,使得這些詞可以大大方方地走進(jìn)傳播媒介。(朱曉紅 2004:77)
三、結(jié)語
中俄以及英美國(guó)家不同的社會(huì)背景、歷史文化、道德觀和語言結(jié)構(gòu),必然使俄漢英語的委婉語帶有各自的文化內(nèi)涵。隨著人類文明程度和品德修養(yǎng)的提高,委婉語的使用將更為廣泛,表達(dá)的手段也會(huì)更多樣。因此我們更應(yīng)該注重對(duì)委婉語的學(xué)習(xí)和研究,從而更好地進(jìn)行跨文化交際和外語學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
[1]顧亦瑾.語言與文化—俄語語言國(guó)情學(xué)概論[M].河南人民出版社,1991:22-23.
[2]苗幽燕.蘇聯(lián)解體前后的俄語委婉語[J].外語研究,1999:3-4.
[3]張宏國(guó).英語中委婉語表達(dá)的語言手段[J].皖西學(xué)院學(xué)報(bào),2004,20(1):137-138.
[4]朱曉紅.英語中的委婉語[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2004,21(2):77-78.