李娟
摘要對(duì)公外俄語學(xué)生來說,記單詞始終是困擾他們的一大難題。許多一線教師提出了不少記單詞的方法,如聯(lián)想法、構(gòu)詞法、同義詞法、反義詞法、詞源法、主題詞法等,但是這些方法只是技巧上的,而且也是因人而異,缺乏對(duì)俄語詞匯習(xí)得深層地挖掘。文章以Kroll&Stewart提出的修正等級(jí)模型為理論支撐,剖析了公外俄語詞匯習(xí)得過程中存在的突出問題的深層原因,并對(duì)促進(jìn)公外俄語詞匯習(xí)得提出了幾點(diǎn)建議。
關(guān)鍵詞公外俄語 詞匯習(xí)得 修正等級(jí)模型 問題與建議
詞匯之于語言,就像地基之于高樓,其重要性不言而喻。甚至在某種意義上,習(xí)得一門外語就是掌握并會(huì)使用它的詞匯。多少年來,這是外語教學(xué)中教師一直強(qiáng)調(diào)、學(xué)生外語學(xué)習(xí)中始終重視的一點(diǎn)。然而,在大學(xué)俄語教學(xué)過程中,我們發(fā)現(xiàn),公外俄語學(xué)生在詞匯習(xí)得中存在不少問題,比較突出的是“難記易忘”。這主要指的是俄語單詞發(fā)音難、書寫容易出錯(cuò)、很難將其與意義聯(lián)系起來。要解決俄語詞匯“難記易忘”這一難題,我們必須搞清楚其背后的原因。
1 Kroll&Stewart的修正等級(jí)模型
二語詞匯的理論性研究主要體現(xiàn)在二語詞匯的發(fā)展和表征的心理模型的建構(gòu)上。Kroll&Stewart的修正等級(jí)模型是二語詞匯習(xí)得的三大心理模型之一,該理論認(rèn)為,二語學(xué)習(xí)者要想用目標(biāo)語流利地進(jìn)行交談就必須獨(dú)立于一語建立起二語詞匯和概念之間的直接聯(lián)系,以便二語詞匯能夠直接提取概念。在二語習(xí)得的最初階段,二語是通過和一語之間的詞匯連接間接提取概念、獲得意義的。隨著學(xué)習(xí)者二語經(jīng)歷的增加,二語和一語詞匯不但可以通過詞匯連接相聯(lián),也可以通過概念相聯(lián)。這時(shí)二語詞匯和概念之間就建立起了直接聯(lián)系,但這種聯(lián)系在圖中用虛線表示,表示很微弱。如圖1所示(駱涵,2008.03)。
通過以上分析,可以看出,該模型承認(rèn)在一語(母語)詞匯體系之外,存在一個(gè)二語詞匯體系,二者擁有一個(gè)共同的概念系統(tǒng)。基于修正等級(jí)模型,文章認(rèn)為,可以將二語詞匯習(xí)得的過程分為三個(gè)階段:第一,二語詞匯和一語詞匯在語音、書寫等方面建立聯(lián)系;第二,一語詞匯調(diào)動(dòng)概念系統(tǒng),從而建立起二語詞匯和概念的間接聯(lián)系;第三,二語詞匯和概念之間的間接聯(lián)系不斷得到強(qiáng)化,最終建立起二者之間的直接聯(lián)系。而且二語詞匯習(xí)得的這三個(gè)階段是緊密相聯(lián),環(huán)環(huán)相扣的,任一環(huán)節(jié)出現(xiàn)問題,都將導(dǎo)致二語詞匯習(xí)得的不完全甚至失敗。因此,要解決二語詞匯習(xí)得中出現(xiàn)的問題,必須明確問題出在哪一階段,再具體階段具體分析,以尋求有效解決途徑。
此外,不難發(fā)現(xiàn),在Kroll&Stewart修正等級(jí)模型的圖表中有兩處虛線:一語詞匯到二語詞匯之間、二語詞匯和概念之間,這表明它們之間的聯(lián)系很弱。對(duì)此,Kroll&Stewart也做出了解釋:前者之間的聯(lián)系較弱是由于最初學(xué)習(xí)者在記憶二語詞匯時(shí)建立起的連接是從二語到一語的;而后者則說明要建立二語詞匯和概念之間的直接聯(lián)系是很困難的。同時(shí)Kroll&Stewart指出,在建立這種直接聯(lián)系的過程中,高質(zhì)量的語言輸入起到很重要的作用,但要達(dá)到一語詞匯和概念那樣的聯(lián)系還很困難。(駱涵,2008.03.)這其實(shí)從另一個(gè)方面表明了二語詞匯習(xí)得的難點(diǎn)所在,即加強(qiáng)一語詞匯到二語詞匯的轉(zhuǎn)換、建立二語詞匯和概念之間的直接聯(lián)系。既然是難點(diǎn),也必然是二語學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得過程中容易出現(xiàn)問題的地方,也應(yīng)該是外語教師詞匯教學(xué)過程中必須高度重視的地方。
2公外俄語詞匯習(xí)得“難記易忘”的深層解讀
前面文章對(duì)修正等級(jí)模型進(jìn)行了回顧和解讀,下面將以修正等級(jí)模型為理論依據(jù),試圖探究公外俄語詞匯“難記易忘”的深層原因。
文章認(rèn)為,俄語詞匯發(fā)音難、書寫易出錯(cuò),這可歸于二語詞匯習(xí)得的第一階段,即俄語詞匯和漢語詞匯在語音、書寫上的聯(lián)系出現(xiàn)問題;俄語詞匯難于與意義相聯(lián)系則可歸于第三階段,即俄語詞匯和概念之間的直接聯(lián)系不強(qiáng)。由此,可以看出,公外俄語學(xué)生記不住單詞,問題出在了詞匯習(xí)得的第一階段和第三階段,而I(roll&Stewart修正等級(jí)模型中用虛線表示的較弱的聯(lián)系正好處于詞匯習(xí)得的第一階段(一語詞匯到二語詞匯之間)和第三階段(二語詞匯和概念之間)。而主要原因在于第一階段,因?yàn)榈谝浑A段的完成情況影響了第二階段的進(jìn)行,最終導(dǎo)致第三階段的直接聯(lián)系較弱,甚至無法建立直接聯(lián)系。下面文章將針對(duì)第一階段的問題進(jìn)行具體分析。
第一階段出現(xiàn)問題,根據(jù)修正等級(jí)模型,相對(duì)于俄語到漢語的詞匯聯(lián)系,漢語詞匯到俄語詞匯出現(xiàn)問題的可能性大,原因在于公外俄語教學(xué)(甚至外語教學(xué))很多時(shí)候關(guān)注的是俄語到漢語的聯(lián)系,包括教材、單詞表的編排,這無形中使學(xué)生養(yǎng)成了從俄語到漢語記憶單詞的習(xí)慣。但是,這并不排除俄語到漢語的詞匯聯(lián)系會(huì)出現(xiàn)問題,例如:死記硬背,缺乏科學(xué)的方法;花費(fèi)的時(shí)間少,復(fù)習(xí)不夠;詞匯教學(xué)方式單一,不夠科學(xué)等。
第一階段的問題如果得到很好地解決,那么就很容易過渡到第三階段,因?yàn)闈h語詞匯和概念之間的聯(lián)系很強(qiáng)。然而第三階段的完成不是一蹴而就的,俄語詞匯和概念之間的直接聯(lián)系,是隨著俄語詞匯習(xí)得經(jīng)歷的增加而逐漸增強(qiáng)的,而且還需要大量高質(zhì)量的俄語材料的輸入。所以,這可以被稱為俄語詞匯習(xí)得的一個(gè)瓶頸,而且沒有捷徑可走。
綜上所述,要解決公外俄語詞匯習(xí)得的“難記易忘”,需要從以上兩個(gè)方面入手,對(duì)癥下藥,才能更好地幫助公外俄語學(xué)生習(xí)得俄語詞匯。
3關(guān)于促進(jìn)公外俄語詞匯習(xí)得的幾點(diǎn)建議
3.1加強(qiáng)俄語到漢語的詞匯聯(lián)系,同時(shí)更加重視漢語到俄語的詞匯聯(lián)系
強(qiáng)化俄語到漢語的詞匯聯(lián)系主要在于教學(xué)活動(dòng)的雙方,即教師如何教詞匯和學(xué)生如何學(xué)詞匯。對(duì)于這些問題,就需要外語教師在詞匯教學(xué)過程中使用各種技巧,如介紹一些科學(xué)的記憶方法,提醒學(xué)生多復(fù)習(xí),靈活使用聯(lián)想法、構(gòu)詞法、詞源法、歸納法(同義詞、反義詞、主題詞等),同時(shí)注意詞匯講解方式的多樣性(圖片、音視頻、名言警句等)。
由于在整個(gè)公外俄語詞匯教與學(xué)的活動(dòng)中,相較于俄語到漢語的詞匯聯(lián)系,漢語到俄語的詞匯聯(lián)系容易受到忽視。因此,公外俄語教師應(yīng)該盡早告知學(xué)生從漢語到俄語的詞匯聯(lián)系的重要性,以引起他們的重視;同時(shí)在日常詞匯教學(xué)中下意識(shí)地多設(shè)置一些從漢語詞匯到俄語詞匯的教學(xué)內(nèi)容及任務(wù),例如:漢譯俄的翻譯練習(xí),可以是單個(gè)單詞,也可以是詞組或句子,可以是書面形式,也可以是口頭形式。此外,應(yīng)該在詞匯教學(xué)中增加中俄國情文化的內(nèi)容,使學(xué)生可以更加深刻地了解漢語詞匯和俄語詞匯的區(qū)別,有助于強(qiáng)化記憶。
3.2營造俄語語言環(huán)境
隨著學(xué)生俄語水平的增加,盡可能多地提供高質(zhì)量語境,增強(qiáng)俄語詞匯和概念之間的直接聯(lián)系,促進(jìn)二者直接聯(lián)系的建立。語境對(duì)外語學(xué)習(xí)的影響己得到了公認(rèn)。修正等級(jí)模型在建立二語詞匯和概念之間的直接聯(lián)系中所強(qiáng)調(diào)的高質(zhì)量的語言輸入,很大程度上就是指二語詞匯使用的語境,而且尤其強(qiáng)調(diào)語境在二語詞匯習(xí)得后期的作用。由此可以看到,語境不僅貫穿于整個(gè)外語教學(xué)的全過程,而且隨著學(xué)習(xí)的深入,語境的作用更加突出。然而,國內(nèi)公外俄語學(xué)生的語言環(huán)境較差,很多學(xué)校沒有外教,和俄語國家的人交流機(jī)會(huì)少,各種學(xué)習(xí)資料相對(duì)匱乏且陳舊等,這些都不利于俄語的習(xí)得。所以,作為公外俄語教師,應(yīng)該從詞匯教學(xué)的一開始,就盡可能地給學(xué)生營造俄語詞匯習(xí)得的環(huán)境,如:在教室貼上俄語單詞小卡片;懸掛俄語名言警句;補(bǔ)充俄語小故事;根據(jù)學(xué)生的俄語水平,盡量多地說俄語,并鼓勵(lì)學(xué)生說俄語等。此外,隨著學(xué)生俄語習(xí)得經(jīng)歷的增加、俄語水平的提升,盡可能多地補(bǔ)充俄語語料,語料的選擇要慎重,防止過于簡單或過于復(fù)雜,形式應(yīng)更加多樣化,且最好是俄羅斯原版資料。只有盡可能多的沉浸于豐富的俄語語境中,學(xué)生才能夠真正了解一個(gè)俄語詞匯的意義,才能更好地促進(jìn)俄語詞匯和概念之間的聯(lián)系,最終習(xí)得俄語詞匯。
在此,還必須強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),二語詞匯習(xí)得的過程是漫長的,尤其是建立二語詞匯和概念之間的直接聯(lián)系。因此,在詞匯習(xí)得的過程中,教師應(yīng)該在給學(xué)生提供大量豐富的形式多樣的語言材料的同時(shí),還需要時(shí)時(shí)鼓勵(lì)學(xué)生持之以恒。
本文以公外俄語學(xué)生詞匯習(xí)得中存在的“難記易忘”的問題為出發(fā)點(diǎn),介紹了Kroll&Stewart的修正等級(jí)模型,并以此為理論支撐,深入分析了公外俄語學(xué)生詞匯習(xí)得的突出問題,并提出了幾點(diǎn)建議,以期對(duì)促進(jìn)公外俄語詞匯習(xí)得提供參考和借鑒。