夏嘗黃腳立
Kallen Guo
Senior filmmaker, socialite and bestselling author, authored Don't Fall in Love with Zurich, the winner of The Best Foreign Language Novel.
郭丹
資深影視人、名媛、暢銷(xiāo)書(shū)作家。代表作包括最佳外語(yǔ)小說(shuō)獎(jiǎng)獲得作品《別愛(ài)蘇黎世》等。
smell its uncompetitive fl avour when the dish is still being made.
Wild yellowfi n seabream is said to be a very cunning fi sh. lt even knows how to eat the bait without swallowing the fi sh hook, which makes it so diffi cult to catch. Nevertheless, l don't recommend trying the frozen or the cultivated ones sold in the market. They usually taste muddy and rough. l once heard of Song's Store in Gupu Village, Hong Kong, which is famous for offering wild yellowfi n seabream to mountain climbers passing by. The moment l heard about this, l decided to go there in person, to buy the fi sh from this mysterious shopkeeper, whom is said to be a “senior epicure”. l went there twice, and each time it took me four hours to get there, but both times l returned empty handed. When l think of these two fruitless trips and the unrealized wish to taste the local wild fi sh, l can still feel the bitterness in my throat.
Gastronome Cai Lan and novelist Ni Kuang also have a special fondness for yellowfi n seabream. They keep a watchful eye on Lau Fau Mountain, and go there personally whenever they hear of newly caught batches of yellowfi n seabream. Cai Lan wrote in his article Yellowfi n Seabream:“One day, after eating, Ni Kuang praised yellowfi n seabream as being number 1 among all fi sh dishes, while red-spotted grouper is the second. Hearing this, Cai replied - to be second to yellowfi n seabream is an honour for red-spotted grouper. Ni laughed and said, it's just like comparing Novelists Jin Yong and Gu Long, who are both ranked as the top two, but there is a giant gap between them.”
到了夏天最熱的時(shí)候,該吃黃腳立了——這個(gè)給世間帶來(lái)純粹的鮮甜魚(yú)味兒,值得大篇幅贊美。
一般來(lái)說(shuō),一斤左右的黃腳立最美味,蒸到最佳的境界是最中間還有一絲兒連骨的肉,那入口堪稱完美,肉質(zhì)鮮嫩,香氣四溢。
我對(duì)黃腳立有個(gè)情結(jié)。這得從吃石斑說(shuō)起。石斑是香港宴客一定會(huì)叫的魚(yú),一桌上沒(méi)條斑,好像都不算個(gè)體面局子。有段時(shí)間,我以為這個(gè)是香港最好吃的海鮮,就隔三岔五地往家買(mǎi)斑在外吃斑,東星西星老鼠斑,瓜子燕子芝麻斑,通通吃了一遍,手機(jī)里還有個(gè)“斑log”,記著幾月幾日吃了什么斑口感咋樣味道好不好。斑么,肉質(zhì)細(xì)滑,但好像吃來(lái)吃去都沒(méi)有“老子啊,神仙吃的!”那種感嘆。直到有天我偶遇一文,就說(shuō)“識(shí)食”就要吃野生黃腳立,一條好魚(yú),蒸時(shí)在客廳都能聞到香味。
黃腳立,就是黃鰭鯛魚(yú),據(jù)說(shuō)野生的特別狡猾,經(jīng)常咬著魚(yú)餌但不吞鉤,特別難釣。街市賣(mài)的一般都是冰凍養(yǎng)殖,一股泥味,肉質(zhì)粗糙,不吃也罷。后來(lái)聽(tīng)說(shuō)香港有家“松記士多”,在谷埔村,地處偏遠(yuǎn)卻特受歡迎,就因?yàn)槔习迨莻€(gè)老饕,經(jīng)常能有野生黃腳立提供給行山客。我當(dāng)時(shí)一聽(tīng)樂(lè)了,必須得親自去感受感受,于是在鯛魚(yú)當(dāng)造時(shí),花4個(gè)多小時(shí),從港島跋山涉水去過(guò)兩次,但都無(wú)功而返,至今仍有些遺憾。
據(jù)說(shuō)蔡瀾和倪匡也特別愛(ài)吃黃腳立,每每聽(tīng)聞流浮山有野釣好貨,就飛奔而去。蔡瀾在一篇叫《黃腳》的文章里寫(xiě)道:倪匡有次吃完,贊說(shuō)“黃腳第一,紅斑第二”,蔡答“能做第二,已算很好”,倪大笑,說(shuō)這第一和第二,跟金庸古龍一樣,差十萬(wàn)八千里呢。