国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于英語語境的修辭與翻譯關(guān)系探析

2017-09-15 19:11:34馬科峰
報刊薈萃(上) 2017年9期

摘 要:本文以博克的話語修辭理論為指導(dǎo),通過分析翻譯交際中行為主體將何種關(guān)系比以及怎樣的因果關(guān)系前景化和如何使用修辭話語達(dá)到同一的方式,試圖解讀新媒體語境下的修辭動機并探究譯語文本的修辭取效,依此來分析翻譯中各交際主體間的人際關(guān)系狀況。

關(guān)鍵詞:英語語境;翻譯關(guān)系;建構(gòu)探析

一、翻譯是原語和目的語之間跨語言跨文化的交際

語言交際的兩個主要目的:一是傳遞信息或施事,即傳遞特定的涉事信息或以言施事,主要以任務(wù)為取向;二是管理人際關(guān)系,主要以人際和諧為取向。人際關(guān)系是人與人之間在社會生活實踐過程中發(fā)生、發(fā)展并確立下來的一種心理傾向及其相應(yīng)的行為關(guān)系。翻譯作為交際,涉及到作者、譯者、讀者等多個交際主體,相應(yīng)地,翻譯活動就涉及到人際關(guān)系。而修辭根基于作為符號的語言,研究語言與社會人的關(guān)系,研究語言運用在聽眾或讀者身上如何喚起情感,形成態(tài)度,誘發(fā)行動,修辭活動的本質(zhì)是“認(rèn)同”,所建構(gòu)的現(xiàn)實完全是社會人的現(xiàn)實,其意義的展示完全以社會人為參照系。話語修辭理論強調(diào)話語的社會功能,即話語主體意欲在交際對象身上誘發(fā)的修辭行為。

該理論的“戲劇五位一體”是通過戲劇分析研究人類交際動機、行為和關(guān)系的一種模式,其中的社會交際五要素包括場景(scene)、行為(act)、人物(agent)、方法(agency)、目的(purpose),這些要素是共存關(guān)系,五個交際要素組合成不同的關(guān)系比(ratio),如場景—行為關(guān)系比、行為—目的關(guān)系比、人物—目的關(guān)系比等,從而形成一個關(guān)系比的共融系統(tǒng),反映說話人的修辭選擇和決定。話語主體的動機則存在于五個交際要素之間的相互作用之中,或者說,交際的修辭動機通過關(guān)系比和因果關(guān)系前景化來體現(xiàn)。修辭話語采取“同情同一”(identification by sympathy)、“對立同一”(identification by antithesis)和“誤同”(identification by inaccuracy)三種方式達(dá)到交際雙方的“同一”。 同情同一是人類交際中最普遍使用的同一方式,強調(diào)人與人之間具有凝聚力的共同情感、共同價值和共同愿望等,強調(diào)因產(chǎn)生共同的情感而達(dá)到同一。

基于話語修辭理論分析翻譯中的人際關(guān)系建構(gòu),一方面要通過交際要素構(gòu)成的關(guān)系比來探析話語修辭動機,另一方面要分析原文—譯文實現(xiàn)作者、譯者和讀者等交際主體“同一”的方式,從而較好的解讀各交際主體在態(tài)度和情感等層面是否達(dá)成同一或者是如何達(dá)成同一的,進而分析其在構(gòu)建和諧人際關(guān)系方面的修辭效果。

二、基于語境翻譯中的和諧人際關(guān)系建構(gòu)

話語的運用可能在一定環(huán)境下誘發(fā)積極的修辭效果而有利于構(gòu)建和諧的人際關(guān)系,也可能在一定環(huán)境下導(dǎo)致負(fù)面的語用效果而破壞人際關(guān)系。和諧是人類交往的理性期待和需求。

為此,交際主體采取措施避免或消除沖突,建構(gòu)和諧的人際關(guān)系就成為一種交際常態(tài);交際主體通過一定的語言手段以縮小人際之間的社交距離以便在實現(xiàn)交際目的的同時更好地建構(gòu)人際關(guān)系或維護現(xiàn)存的人際關(guān)系,這就是語言使用中所蘊藏的“和諧取向”翻譯是原語和目的語之間跨語言文化的交際活動,是涉及到委托者、作者、譯者、讀者等多交際主體共同參與的群體主體活動,就會生成相應(yīng)的多層次互動的人際關(guān)系。

依據(jù)話語修辭理論來解釋翻譯過程,作為創(chuàng)作主體的作者/說話人產(chǎn)出含有交際要素關(guān)系比和情感態(tài)度的原文,作為闡釋原語文本和構(gòu)建譯文文本的交際主體的譯者在理解階段要通過分析原文的關(guān)系比和作者的情感態(tài)度來厘定作者的話語修辭動機,在表達(dá)階段要運用適當(dāng)?shù)倪m應(yīng)和選擇手段生成具有正向修辭效果的譯文,使得作為譯文理解主體的讀者/聽話人能夠借助于同情同一或?qū)α⑼换蛘`同等方式取得與作者/說話人的情感同一。這是因為目標(biāo)受眾對原話語主體的同一是間接的通過對譯文的直接同一來實現(xiàn)的),從而實現(xiàn)話語的“同一”修辭目的以及協(xié)調(diào)人際關(guān)系和促成人際和諧的社會修辭動機,進而維護和促進交際主體間的人際關(guān)系。即使是簡短的文本翻譯也會涉及到人際關(guān)系建構(gòu)問題。

以加油站“禁止吸煙”公示語為例。該公示語將加油站這一場景現(xiàn)場化,使其成為話語交際的組成部分(場景),公示方通過話語成為交際的人物要素,而目標(biāo)受眾(欲吸煙的人)成為交際中的另一人物要素,其“強制”修辭動機是通過“場景—(行為)”比實現(xiàn)的,因為加油站這一場景決定了與之相應(yīng)的行為或禁煙行為的強制性,警示煙民因為吸煙而可能導(dǎo)致嚴(yán)重后果,體現(xiàn)了話語主體對吸煙行為的反對態(tài)度和避害趨安的修辭動機。如此,在加油站使用“Absolutely No Smoking.”或“Smoking Is Prohibited.”或“No Smoking.”翻譯“禁止吸煙”,借助于加油站吸煙釀悲劇的共同認(rèn)知,公示方、譯者和目標(biāo)受眾通過對立同一來達(dá)成語用目的和誘發(fā)行為的一致,是通過強制的社會修辭動機來避免危害繼而維護社會和諧和人際關(guān)系。

通過以上譯例分析,話語修辭理論的“戲劇五位一體”和“同一”觀基于關(guān)系比和同一方式為翻譯中的人際關(guān)系研究提供了基礎(chǔ),有利于從修辭動機和情感態(tài)度等層面來觀察和解讀翻譯交際中的人際關(guān)系生成、維護和提升。當(dāng)然,話語修辭動機的正確解讀應(yīng)該是對五個要素多個關(guān)系比的綜合考量。

三、結(jié)語

本文的宗旨就是研究英語語境下話語修辭理論的“五位一體”和“同一”為翻譯中的人際關(guān)系。英語語境翻譯中的人際關(guān)系建構(gòu)是以和諧為取向的人際關(guān)系生成、維護和促進,體現(xiàn)出積極的正向的話語修辭效果。作者、譯者、讀者等翻譯交際主體基于平等互動的對話共同致力于人際關(guān)系和諧。

參考文獻:

[1]華先發(fā).新實用英譯漢教程[M].武漢:湖北教育出版社,2000.282-285.

[2]李鑫華.英語修辭格詳論[M].上海:上海外語教育出版社,2000.191-194,219.

[3]王德春,陳晨.現(xiàn)代修辭學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[4]張小蘭.英語語義中的移就賞析[J].作家雜志,2007,(11)

作者簡介:

馬科峰(1962.09—),副教授,沈陽人,本科,研究方向:英語語言文學(xué)。endprint

鄂尔多斯市| 丹寨县| 太仆寺旗| 汨罗市| 荣成市| 德兴市| 鄂伦春自治旗| 泽州县| 岳阳县| 贵南县| 厦门市| 平邑县| 惠东县| 普格县| 萨嘎县| 藁城市| 崇文区| 临颍县| 苏尼特右旗| 平陆县| 昔阳县| 博湖县| 聂拉木县| 醴陵市| 扎赉特旗| 彰化县| 萨嘎县| 丽水市| 麻栗坡县| 嘉祥县| 区。| 繁昌县| 洪江市| 广宗县| 福建省| 衢州市| 醴陵市| 绥宁县| 东阳市| 额尔古纳市| 通化市|