国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

德國電影中的華人形象和中國形象*—以三部德語故事片為主的分析

2017-09-16 04:51:51北京外國語大學(xué)德語系北京100089
華僑華人歷史研究 2017年3期
關(guān)鍵詞:刻板華人德國

(北京外國語大學(xué) 德語系,北京 100089)

德國電影中的華人形象和中國形象*—以三部德語故事片為主的分析

周海霞

(北京外國語大學(xué) 德語系,北京 100089)

德國;影視作品;中國形象;華人形象;文化元素;收視率;德國媒體

論文以三部華人題材的德語故事片為樣本,分析了三部影片的內(nèi)容及其與德媒涉華報(bào)道之關(guān)聯(lián)、三部影片中的中國文化元素以及德國人關(guān)于華人和中國的刻板印象。分析顯示,影片都設(shè)定有與其主題相應(yīng)的、關(guān)于中國和華人群體的總體性認(rèn)識(shí)框架,在該框架下影片將德國社會(huì)關(guān)于中國和華人的各種具體認(rèn)知融合在一起,這些框架包括中國經(jīng)濟(jì)崛起框架、對華政治偏見框架、華人非法移民框架等。華人題材的德語影片對于中國形象和華人形象的建構(gòu),一方面與德國媒體涉華報(bào)道之間存在緊密的關(guān)聯(lián),另一方面與其他西方國家的華人題材電影之間具有一定的共性。

華人文化專題

海外華人群體是中國國際形象傳播的一個(gè)重要窗口。他國民眾關(guān)于當(dāng)?shù)厝A人的認(rèn)知,總是與其如何看待中國密不可分。近年來,隨著海外華人數(shù)量的增長,華人在海外居住國范圍越來越廣,華人群體對于中國形象在海外傳播的意義也越來越大。華人形象研究成為中國形象研究的重要組成部分。研究華人群體在他國的形象,在宏觀層面,有助于我國在對外文化傳播領(lǐng)域,有的放矢地針對對象國制定差異化傳播策略;在中觀層面,對于我國政治文化機(jī)構(gòu)、中資企業(yè)等更好地在對象國開展工作和業(yè)務(wù),能夠提供一定的借鑒;在微觀層面,有利于華人作為個(gè)體更好地融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì)。

中國和德國互為彼此在亞洲和歐盟的最大貿(mào)易伙伴。近年來,中德兩國也積極促進(jìn)雙邊人文交流。同時(shí),德國華人數(shù)量大幅增長,成為在德亞洲移民中最大的族裔群體。根據(jù)德國聯(lián)邦統(tǒng)計(jì)局最新發(fā)布的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,2015年,德國華人①為了行文簡便,除非特別注明,本文用“華人”統(tǒng)稱在德國的華僑、華人及出于旅游、學(xué)習(xí)、工作等目的在德國短期居留的中國人。此做法與相關(guān)德語影片中關(guān)于擁有中華民族血統(tǒng)的人的稱謂是相一致的,無論影片中的華人角色是否具有中國國籍,他們在影片中都有一個(gè)共同的身份定位,即德語詞“Chinesen”—中國人。總數(shù)達(dá)到14萬之多,比2014年增長了近3萬。[1]

目前國內(nèi)關(guān)于海外華人形象研究的成果中,以涉及美國華人的成果占絕對多數(shù),關(guān)于歐洲華人形象的研究成果相對較少,關(guān)于德國華人形象的則更是稀少。筆者在中國知網(wǎng)中輸入主題詞“德國華人”,得到相關(guān)論文僅260篇左右。這些論文的研究視角大致可分為三類:一是德國華人歷史研究(德國城市的華人史或留學(xué)史、華人移民歷史演變與構(gòu)成);二是現(xiàn)當(dāng)代德國中國移民群體研究(技術(shù)移民、華人跨國身份認(rèn)同);三是旅德華人作家作品分析以及對當(dāng)?shù)厝A文媒體的觀察。[2]目前國內(nèi)公開出版的研究德國華人群體的專著也是屈指可數(shù),主要涉及華人在德國的社會(huì)整合與分化以及跨文化交流情況。[3]200多篇論文中,聚焦或部分涉及德國華人群體形象研究的論文不足20篇。②該數(shù)據(jù)獲得時(shí)間為2017年6月10日。這些研究成果,視角相對單一,主要集中在自我形象層面,即從中國視角觀察華人。而像《2007年德國“黃色間諜”案解析》[4]在他形象層面觀察德國人如何看待華人的,則數(shù)量更少。而華人群體的他形象研究,對于我國國際形象的海外傳播,恰恰不可或缺。

這種相關(guān)研究成果不足、視角單一的現(xiàn)象,無論與在德華人數(shù)量、德國在歐盟乃至世界上的重要性,還是與中德經(jīng)貿(mào)往來以及人文交流的強(qiáng)度和深度,都是極其不匹配的。德國學(xué)界也鮮有關(guān)于華人群體的研究成果,因此有德國學(xué)者稱德國華人群體為“不顯眼的少數(shù)群體”。[5]德國華人群體形象研究可謂學(xué)術(shù)研究迫切需要的一個(gè)重要課題。

華人題材的德語影視作品是研究德國人眼中的華人群體形象的重要平臺(tái)。電影和媒體是反映文化現(xiàn)象的重要渠道,形塑了人們對于政治、文化、歷史、身份等各種問題的看法。[6]電影作為獨(dú)特的媒介形式,不僅提供消遣和娛樂,也具有傳播社會(huì)價(jià)值的功能。尤其是高收視率的影視作品,因其傳播范圍廣,能夠影響德國公眾如何看待華人和中國;另一方面,影視作品是以德國社會(huì)關(guān)于華人和中國的現(xiàn)有認(rèn)識(shí)為基礎(chǔ),通過對其進(jìn)行藝術(shù)加工和戲劇化操作而形成的,因而在某種意義上這些影片集成式地凝縮了德國公眾眼中的中國形象和華人形象的一個(gè)或多個(gè)側(cè)面。

本文選取在德國具有高收視率和影響力的三部華人題材的電視電影故事片,即《死亡的中國男人》(Der Tote Chinese,2008)、《中國公主》(Die Chinesische Prinzessin,2013)和《酸甜鄰居》(Nachbarn Sü?-sauer,2014),依托跨文化交流領(lǐng)域和傳播學(xué)的相關(guān)理論,對影片中集中呈現(xiàn)的關(guān)于華人和中國的具體刻板印象以及在文化、經(jīng)濟(jì)和政治等領(lǐng)域的框架性認(rèn)識(shí)進(jìn)行分析和提煉,進(jìn)而獲悉德國公眾眼中的華人形象和中國形象,并據(jù)此提出相關(guān)建議。

一、三部影片內(nèi)容及其與德媒涉華報(bào)道之關(guān)聯(lián)

德國媒體基于議程設(shè)置功能,在華人形象和中國形象建構(gòu)方面,對于德國公眾具有很大的影響力,因?yàn)槊襟w是德國公眾獲得有關(guān)中國和華人信息的重要渠道。這里說的德國媒體既包括新聞媒體,也包括影視媒介。研究表明,這兩種媒介所建構(gòu)的華人形象和中國形象之間具有高度的關(guān)聯(lián)性,即華人題材的影片與德國媒體涉華報(bào)道之間關(guān)聯(lián)密切。

(一)《死亡的中國男人》與華人偷渡問題

《死亡的中國男人》屬于德國知名偵破系列片《案發(fā)現(xiàn)場》(Tatort),講述的是法蘭克福機(jī)場酒店發(fā)生的一起與偷渡有關(guān)的謀殺案。死者是一名秘密從事人口走私交易的華人。酒店的華人女翻譯因獲知其父母的死亡與死者的蛇頭生意相關(guān),蓄意報(bào)復(fù)謀殺。在德國刑警開展偵破工作的過程中,來自中國的大批偷渡者逐漸浮出水面,他們過著隱匿的地下生活,居住和工作環(huán)境惡劣,為了償還虧欠蛇頭組織的巨額費(fèi)用,日日在工頭的監(jiān)督下辛苦工作,或者在中國同鄉(xiāng)帶領(lǐng)下非法打工,并且時(shí)刻擔(dān)心被德國警察發(fā)現(xiàn)。

該片的內(nèi)容設(shè)置以及對華人群體形象的塑造,與德國新聞媒體中的華人形象具有高度的一致性。媒體報(bào)道中一再出現(xiàn)的諸多內(nèi)容,如德國/歐洲境內(nèi)有不少非法偷渡過去的華人、蛇頭組織生意興隆、偷渡客在偷渡途中喪命、為了償還債務(wù)不得不像奴隸一樣拼命干活……這些關(guān)于華人群體的刻板印象,在該影片中都有所體現(xiàn)。此處以德國主流媒體《明鏡》周刊和《時(shí)代》周報(bào)的報(bào)道為例。

據(jù)《明鏡》周刊《不死的中國》一文報(bào)道:“長居簽證的數(shù)量常年穩(wěn)定不變。沒有人來,沒有人走,沒有人死去?,F(xiàn)在又有新人來了,但依然沒有人死亡。”該文的主題是羅馬華人社群的“不死之謎”:探究當(dāng)?shù)厝A人死亡之后尸體的去向,起因在于當(dāng)?shù)赜泻芏嗫膳碌膫餮裕热纭奥裨诠S邊的花園里”或者“被餐館拿來做湯”。[7]

《時(shí)代》則稱:“沒有人知道,到底有多少華人在布達(dá)佩斯走完他們的人生歷程。十幾年來,不管是自然死亡還是被謀殺,這些人的尸體都不見蹤跡。據(jù)警察所知,當(dāng)?shù)貨]有華人墓地。死了就消失得無影無蹤。……只是死者生前用的護(hù)照會(huì)由另一個(gè)中國移民繼續(xù)使用。”[8]

《明鏡》的另一篇報(bào)道講述的是中國偷渡客的情況:“58名來自中國的偷渡者悶死在前往英國的途中。如今歐洲各國應(yīng)該加大力度聯(lián)合打擊高度專業(yè)化的蛇頭組織?!保?]“那些在偷渡前只能支付部分費(fèi)用的人,到達(dá)目的地之后需得靠打工償還余款。”[10]

《死亡的中國男人》中甚至出現(xiàn)直接照搬《不死的中國》一文的內(nèi)容,足見德國影視媒體所建構(gòu)的華人形象和中國形象與德國新聞媒體涉華報(bào)道之間的關(guān)聯(lián)程度之高。影片女主角主動(dòng)和德國刑警談起這個(gè)話題:“都說羅馬的中國人是不死的。這說的其實(shí)不只是生活在羅馬的華人,而是所有中國境外的華人……三十年來我們大約有2萬名同胞在羅馬生活,但卻一次葬禮都沒有。沒有人死亡……人口數(shù)量穩(wěn)定不變。”對方問及老去的華人到底去哪兒了,女主角回答說:“很簡單,年輕的取代年老的。”這與《不死的中國》一文的猜測完全一致—沒有任何證據(jù)的猜測。

影片表現(xiàn)的中國非法移民的生活,與媒體報(bào)道的內(nèi)容也完全一致:不是勞動(dòng)奴隸就是非法勞工,過著隱匿的地下生活。該影片的結(jié)尾設(shè)計(jì)是,德國刑警解救出集裝箱中的中國偷渡客。這與曾經(jīng)在德國引發(fā)轟動(dòng)的新聞事件存在關(guān)聯(lián)—58名中國偷渡客在前往英國的途中悶死在貨車的貨箱中。[11]

這些刻板印象存在于多部華人題材的德國影片和歐洲其他國家制作的影片中。它們通過這種方式一再被重復(fù)和證實(shí),進(jìn)而頑固地流傳于德國/歐洲社會(huì)中,想要消解它們是極其困難的,所需時(shí)間自然也相當(dāng)漫長。這也是我國在實(shí)行對外文化宣傳和國家形象傳播時(shí)面臨的實(shí)際困難之一。

(二)《中國公主》與對中國的政治偏見

同屬《案發(fā)現(xiàn)場》系列的《中國公主》,圍繞一名女性華人藝術(shù)家被謀殺的案件展開。她是一名異見分子,因擁有皇室血統(tǒng)被稱為中國公主。德國警方起初懷疑中國國安人員是兇手,動(dòng)機(jī)是中國內(nèi)政原因,因?yàn)榕魅斯狼坝匍_記者招待會(huì),要將所謂與中國少數(shù)民族有關(guān)的證據(jù)公之于眾。結(jié)果真兇是她的華人助理,因?yàn)楫?dāng)?shù)氐娜A人黑幫組織“三合會(huì)”也想得到這些證據(jù),為此對相關(guān)人員展開追殺。該華人助理為了保護(hù)懷孕的未婚妻,應(yīng)允幫助三合會(huì)拿到“證據(jù)”從而殺害女主人公。

《中國公主》和德媒涉華報(bào)道之間同樣具有一定的關(guān)聯(lián)性。比如,影片的配角之一是一名被關(guān)塔那摩監(jiān)獄釋放的維吾爾族青年。而相關(guān)事件在德國曾一度成為熱點(diǎn)新聞,并引發(fā)規(guī)模較大的討論。影片設(shè)計(jì)這一角色出現(xiàn),顯然是受到新聞事件的影響。

在德媒涉華報(bào)道中,中國的少數(shù)民族政策一直是一個(gè)重要議題,并且相關(guān)報(bào)道中充斥著對中國的各種政治偏見。從影片角色設(shè)定可以看出,《中國公主》的故事同樣是在對華政治偏見框架中展開的:持不同政見的華人藝術(shù)家、從關(guān)塔那摩監(jiān)獄釋放的維族青年、持外交官身份的中國國安人員等。對華政治偏見背后的深層原因在于中德兩國的政治制度差異。影片的另一情節(jié)也反映出這種政治偏見:中國國安人員為了讓德國商人配合其工作,利誘和威逼兼施。相似內(nèi)容在《明鏡》2007年刊登的《沙粒原理》一文中曾有出現(xiàn),該報(bào)道稱歐洲境內(nèi)有很多華人受中國國安指使從事間諜工作。[12]該文的發(fā)表對德國華人的生活造成了很大的困擾。

影片中還出現(xiàn)了華人黑社會(huì)組織“三合會(huì)”。研究表明,在美國電影中,邪惡殘忍的黑社會(huì)組織也是華人群體形象的特征之一。[13]可見,西方不同國家的華人群體形象有一定的共性。“華人黑社會(huì)”在德國媒體涉及華人群體的報(bào)道中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn),比如稱華人聚居區(qū)處于黑社會(huì)統(tǒng)治之下,或稱黑幫是華人群體犯罪行為的幕后推手—德國媒體多次質(zhì)疑那些客流量低的中餐館和店鋪是華人黑社會(huì)組織洗錢的渠道。[14]

(三)《酸甜鄰居》與“中國威脅論”

《酸甜鄰居》是極少的專門以中德人際互動(dòng)為內(nèi)容的影視作品。該片以中國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展、“中國威脅論”和德國人對中國的恐懼心理為大背景,講述了一個(gè)剛剛移居德國的中國四口之家,在工作和學(xué)習(xí)等各方面都勝出其德國鄰居一籌,進(jìn)而引發(fā)兩家矛盾的故事。

劇中中國家庭的父親在光伏行業(yè)工作,剛?cè)肼毦腿〈聡従蛹嫱虏紖慰讼壬蝗蚊鼮榻?jīng)理;中國家庭的母親在德國高校任教授,而德國母親是一家小花店老板,并且前者成功吸引德國鄰居們一同飲茶、打太極,其中也包括德國母親的閨蜜們;中國家庭的兩個(gè)孩子在各方面完勝德國鄰居的孩子,他們不僅學(xué)習(xí)成績好,而且中國兒子取代德國兒子成為籃球隊(duì)隊(duì)長,中國女兒搶走了德國女兒的男朋友。鑒此種種,德國家庭的成員一致認(rèn)為受到來自中國鄰居的威脅,并奮起迎戰(zhàn)。影片塑造的中德兩個(gè)家庭的鄰里關(guān)系和矛盾,折射出德國社會(huì)對于中德兩國經(jīng)濟(jì)實(shí)力和國際地位發(fā)展變化的觀察。影片情節(jié)設(shè)計(jì)與德媒中長期存在的“中國威脅論”高度相符。

中國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展和中國崛起,自20世紀(jì)90年代以來始終居于德國媒體涉華報(bào)道議程列表上。隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和國際地位的提升,報(bào)道密集度也越來越高。中國光伏產(chǎn)業(yè)的發(fā)展近年來在德國媒體中成為重要議題,起初德媒質(zhì)疑中國光伏工業(yè)的創(chuàng)新能力,后逐漸變?yōu)檎J(rèn)可中國在光伏領(lǐng)域達(dá)到世界領(lǐng)先技術(shù)水平,對中國這個(gè)同行業(yè)競爭對手既敬重又忌憚。這一議題以及對中國企業(yè)的態(tài)度轉(zhuǎn)變,在《酸甜鄰居》中也有所反映:企業(yè)管理層認(rèn)為,對于公司發(fā)展而言,新來的中國同事遠(yuǎn)比為公司服務(wù)多年且做出過貢獻(xiàn)的德國員工更重要,因此將之前內(nèi)定的經(jīng)理職位交給中國父親。

對三部影片的橫向分析表明,一方面,德國媒體在華人形象和中國形象建構(gòu)方面具有強(qiáng)大的影響力和議程設(shè)置功能;另一方面,影視制作團(tuán)隊(duì)很了解德國新聞媒體涉華報(bào)道議程和德國社會(huì)廣泛流傳的有關(guān)中國和華人群體的各種刻板印象。制作方在影片中使用這些元素,可以迎合德國受眾的現(xiàn)有認(rèn)識(shí)、品味和期待。而與中國和華人相關(guān)的新聞熱點(diǎn)事件在影片中成為母題或者背景因素,能夠依托新聞事件的轟動(dòng)效應(yīng),獲得受眾更高的關(guān)注度和現(xiàn)實(shí)感;關(guān)于中國和華人的眾多議題或者刻板印象在影片中聚集出現(xiàn),則可以取得更好的戲劇化藝術(shù)效果,使影片的觀賞性和娛樂性更強(qiáng)。

從縱向?qū)Ρ瓤矗坑捌?gòu)的華人形象和中國形象,除了諸多共同存在的刻板印象之外,最大的差異之處在于,影片中華人主角的身份發(fā)生了鮮明的變化:從非法偷渡的移民、流亡藝術(shù)家,到在事業(yè)和學(xué)業(yè)方面都成功和自信的旅德華人;與此相應(yīng),影片所呈現(xiàn)的對中國的整體認(rèn)識(shí)框架也在發(fā)生變化,即越發(fā)關(guān)注中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,并認(rèn)識(shí)到中國的重要性。隨著中國的國力發(fā)展和國際地位提升,德國電影對于華人形象和中國形象建構(gòu)的這種變化,未來勢必會(huì)繼續(xù)保持下去。

二、三部影片中的中國文化元素分析

這三部影片以華人在德生活為題材,涉及到德國社會(huì)關(guān)于中國文化的認(rèn)知,因而都包含多項(xiàng)被德國人視為典型的中國文化元素。

根據(jù)特姆彭納斯(Trompenaars)的文化洋蔥模型(見圖1),文化像洋蔥一樣是分層次的,外圍層面是人們能直接感知到的文化元素,是相對顯性的;而處于文化內(nèi)部的是價(jià)值觀等隱性元素,是無法直接感知的。位于最外層的是人造物品(比如語言、服裝、建筑、食物等可直接感知的物化符號),中間層是規(guī)范與價(jià)值(比如關(guān)于“好”與“壞”,“對”與“錯(cuò)”的集體界定和區(qū)分),核心層是絕對預(yù)設(shè)(關(guān)于人類生存問題的基本預(yù)設(shè))。[15]

依據(jù)文化洋蔥模型,可將影片中的中國文化元素分層歸類如下:

(一)人造物品層面的中國文化元素

三部影片都植入了眾多的中國元素,其功能在于突出影片中華人生活環(huán)境的中式特點(diǎn)。這些元素多為德國公眾熟知、往往被視作具備典型的中式特征,比如《酸甜鄰居》中的中國家庭生活中到處都有中式烙印,包括家具(中國古典風(fēng)格)、燈具(龍紋圖案)、茶具(青花瓷)、著裝(旗袍和唐裝)、食品(漢字包裝)等等?!吨袊鳌分?,“三合會(huì)”的辦公場所和倉庫里滿眼都是中國式物件,比如龍形狀的飾物、紅燈籠、京劇臉譜以及中國食品?!端劳龅闹袊腥恕分幸灿衅促N中國元素的場景設(shè)計(jì):中國偷渡客的孩子在玩游戲時(shí),手里提著紅燈籠或者寫有“?!弊值臒艋\,并且有孩子穿著演出服玩舞獅。這些被視作具有典型特征的中國元素會(huì)使大多數(shù)德國民眾聯(lián)想到中國。華人題材德語影片中的中式元素的集合,在某種意義上,可看作德國人眼中的中國形象或華人形象的物化圖譜。

位于文化最外層的這些中式元素,對于中國文化圈之外的人而言,是中國文化中最易直接感知到的元素。根據(jù)所屬范疇不同,又可分為四類。

1.飲食類:比如白酒、茶、月餅、動(dòng)物內(nèi)臟類食物、米飯、被視作典型中餐味道的酸甜口味。

2.語言和文字(包括普通話和中國地方方言):影片中說漢語的不僅是華人角色,也有德國人模仿說中文的橋段。漢字也經(jīng)常作為中國元素出現(xiàn)。

3.傳統(tǒng)中國元素如紅燈籠、龍、舞獅、太極拳、武術(shù)、旗袍,以及歷史人物孔子、孫子。

4.源自中國的植物:竹子在兩部影片中都作為典型的中國元素出現(xiàn)。在《中國公主》中,掛滿屋子的竹桿和紅燈籠是展會(huì)現(xiàn)場最醒目的裝飾;在《酸甜鄰居》中,竹子被塑造成中國文化的代表—對抗代表德國家庭園藝文化的蘋果樹。

(二)規(guī)范與價(jià)值層面的中國文化元素

1.中國人姓氏置前的行為規(guī)范

影片都涉及到中國人將姓氏置于名字之前的行為規(guī)范。德國的人名規(guī)則是名在前、姓在后。有的影片有意識(shí)地將這個(gè)文化差異設(shè)計(jì)成戲劇沖突:《酸甜鄰居》中,當(dāng)?shù)聡兄魅双@悉中國姓氏置前規(guī)則時(shí),便改以這種方式向中國鄰居介紹自己和家人。相比之下,《中國公主》中對華人角色的稱謂是非?;靵y的。比如德國警察多次稱呼華人助手為“玉堂(音yu tang)先生”—“玉堂”是名,而非姓。德語基本規(guī)則是對于關(guān)系較近者直呼其名,而對于關(guān)系較遠(yuǎn)者則稱呼對方為某某先生/女士,即“姓氏+先生/女士”。所以這位警察稱其為“玉堂先生”,應(yīng)是誤將“玉堂”當(dāng)做姓氏。但此處很難界定,這到底是因電影制作方不了解中國姓氏置前的規(guī)則所致,還是其為了突出中德文化差異有意設(shè)計(jì)的戲劇沖突。

圖1 文化洋蔥模型

2.中國人的家庭觀念

影片都強(qiáng)調(diào)中國人的家庭觀念—集體主義文化特征的表現(xiàn)之一?!端劳龅闹袊腥恕分?,男主人公一心想去美國看望妻兒,因此不惜非法偷渡,不惜偷走死者的護(hù)照和機(jī)票,欲冒名頂替飛往美國。《中國公主》的男主人公則為了保護(hù)懷孕的未婚妻,鋌而走險(xiǎn)犯下謀殺罪行?!端崽疣従印分械闹袊彝榱伺惆槔先?,一再推遲赴德行程,直至老人離世,并將老人骨灰?guī)У降聡?/p>

3.高權(quán)力距離

三部影片都或多或少都突出中國文化的高權(quán)力距離特征。權(quán)力距離指社會(huì)成員對于權(quán)力不平等分配的接受程度。[16]具有高權(quán)力距離特征的文化更傾向于接受等級化的制度結(jié)構(gòu)。《死亡的中國男人》中,當(dāng)?shù)聡叹诰频晡鼰煴磺芭_(tái)勸阻時(shí),說了一句“我跟您打賭,中國警察肯定不管在哪兒都是想抽就抽!”《酸甜鄰居》中,在秩序管理局人員執(zhí)法時(shí),中國父親強(qiáng)調(diào)自己身居要職,期待借此得到特殊照顧。工作人員予以拒絕,稱其職業(yè)身份在中國或許會(huì)令他享有特殊地位,但在德國絕無可能,因?yàn)榉擅媲叭巳似降取?/p>

三、德國人關(guān)于華人和中國的刻板印象

因藝術(shù)創(chuàng)作的需要,同時(shí)也為了更好地迎合德國受眾的欣賞口味和預(yù)判,這些影視作品中都充斥大量關(guān)于華人和中國的刻板印象。這里說的刻板印象又可分為兩類:第一類是他定型看法,即德國人關(guān)于中國和華人的刻板印象;第二類是自定型看法,即在涉及中國和華人的方面,德國人關(guān)于自己的刻板印象。歸納起來,主要有以下幾種刻板印象。

(一)中國有很多人、全世界有很多中國人。①本章節(jié)所涉刻板印象除了最后一點(diǎn)關(guān)于華人黑社會(huì)組織之外,都并非僅僅涉及海外華人群體,而是也涉及生活在中國的中國人。因此,本章節(jié)使用“中國人”統(tǒng)稱生活在中國境內(nèi)和海外的所有有中華民族血統(tǒng)的人。比如,《酸甜鄰居》的場景:德國家庭討論新鄰居是哪國人,兒子堅(jiān)稱新鄰居是中國人,理由是全世界有13億中國人,因此新鄰居來自中國的幾率極高?!端劳龅闹袊腥恕分幸灿蓄愃频膱鼍埃旱聡叹硎?,這起中國人死亡案件對于他和同事而言簡直就是噩夢,因?yàn)閮H在中國生活的就有十多億中國人,所以想要弄清楚死者的身份難度極高。

(二)中國人/亞洲人作為個(gè)體對于德國人而言毫無辨識(shí)度?!端劳龅闹袊腥恕分卸啻纬霈F(xiàn)此類論斷:德國刑警需要傳喚與會(huì)的中國人,但是他們和酒店經(jīng)理都無法通過面孔辨識(shí)傳喚對象,于是不得不求助于中文翻譯;男主人公偷了死者的機(jī)票和護(hù)照,并且由于語言不通根本無法與機(jī)場工作人員交流,但卻可以順利辦理登機(jī)手續(xù),沒有引起任何人懷疑。實(shí)際上,在影片之外,德國人也經(jīng)常表示他們沒有能力識(shí)別個(gè)體亞洲人,換言之,亞洲人對他們而言長得都是一個(gè)樣。

區(qū)分來自不同亞洲國家的人,對德國人而言也是一個(gè)難題。在《酸甜鄰居》中,中國父親一再被迫為其中國人身份抗?fàn)帲核皇潜划?dāng)成日本人,就是被說成是越南人。在《死亡的中國男人》和《中國公主》中,德國警察在偵破工作初始時(shí),都強(qiáng)調(diào)死者是亞洲人,因?yàn)樗麄儾荒艽_定是不是中國人。德國人認(rèn)為自己無法區(qū)分亞洲各國人的自定型看法,從影片中飾演“華人”角色的演員并非都是中國人,而只是亞洲人—越南人、日本人、泰國人等等,亦可見一斑。比如有位駐德記者如此描述他參演德國電影的經(jīng)歷:“亞洲工廠寫進(jìn)劇本,中國人不夠越南人湊?!保?7]

(三)中國人不會(huì)發(fā)舌顫音“R”。三部影片中都可以觀察到該刻板印象,其中尤以《中國公主》最為突出:女主人公稱呼姓“Borne”的德國醫(yī)生為“Boene教授”,比正確的發(fā)音少了一個(gè)“R”。醫(yī)生指出其發(fā)音錯(cuò)誤,并補(bǔ)充說他的全名中有好幾處舌顫音。制作方為了迎合德國公眾關(guān)于中國人不會(huì)發(fā)舌顫音的刻板印象,通過情節(jié)設(shè)計(jì)使其凸顯出來。該片中的其他華人角色也大多不會(huì)發(fā)舌顫音,比如華人助手和中國外交官員?!端劳龅闹袊腥恕分械哪兄魅斯退勒咭捕疾粫?huì)發(fā)舌顫音。

這個(gè)刻板印象在德國社會(huì)傳播很廣,甚至德國還流傳一則笑話,講的是一個(gè)中國人把自己會(huì)發(fā)舌顫音當(dāng)成馬戲節(jié)目銷售。[18]需要指出的是,影片中也有德語地道、會(huì)發(fā)舌顫音的華人角色。

(四)中國人喝白酒、中國人什么都吃。德國人認(rèn)為中國人不能喝酒,因?yàn)樯眢w里缺少代謝酒精的酶。《酸甜鄰居》的情節(jié)凸顯出該刻板印象:中德兩個(gè)家庭一起飲酒,兩位中國父母一飲而盡,而德國母親被中國白酒之烈嚇了一跳,同時(shí)她此前關(guān)于中國人不能喝酒的認(rèn)知也受到了挑戰(zhàn)。《死亡的中國男人》中,影片開頭就是死者生前和幾位華人在酒店喝白酒談生意,而后又和另一位客人一起喝白酒。

在德國流傳著這樣一句話—中國人什么都吃。四條腿的,除了桌子;天上飛的,除了飛機(jī),其他的中國人都敢吃。關(guān)于中國人飲食習(xí)慣的刻板印象,在華人題材的影片中幾乎是必選情節(jié)?!端崽疣従印分校袊说娘嬍沉?xí)慣和中德飲食文化差異,是一個(gè)重要話題:德國鄰居不僅談及中國人有怪異的飲食習(xí)慣,比如吃狗肉、蛇和老鼠,而且還懷疑中國鄰居送的飯菜是用自家寵物狗的肉做的,因此兩家矛盾激化,大打出手?!吨袊鳌分杏羞@樣一幕:德國醫(yī)生在“三合會(huì)”的倉庫發(fā)現(xiàn)冰箱里有大腸。而現(xiàn)代德國社會(huì)一般是不食用動(dòng)物內(nèi)臟的。

(五)瞇縫眼和大鼻子。影片中多次出現(xiàn)“瞇縫眼”(Schlitzaugen)一詞,該詞反映了德國社會(huì)關(guān)于中國人相貌特征的刻板印象之一。多年來,瞇縫眼、長辮子、頭帶越南式斗笠等元素構(gòu)成德國漫畫作品中的中國人形象的基本特征(來源于滿清時(shí)期的中國人形象)。這種漫畫形象被廣泛接受和使用,在德國新聞媒體中也可以見到?,F(xiàn)今依然有中餐館使用該漫畫形象做食品外包裝的圖案。與之相對應(yīng),德國人稱自己為“大鼻子”(Langnasen),這是他們對自己在中國人眼中的外貌特征的定位,屬于自定型看法。需要強(qiáng)調(diào)的是,“瞇縫眼”一詞是貶義的、甚至帶有歧視色彩。

(六)中文是天書。德語中有一句俗語叫“Ich verstehe nur Chinesisch”,這句話字面的意思是“我只懂中文”,但實(shí)際表達(dá)的是“我一句都聽不懂”。言下之意,中文像天書一樣,是無法理解的。在三部影片中,中文都被說成是陌生的、有異域色彩的、極其難學(xué)的語言。比如,《死亡的中國男人》中有一個(gè)場景:當(dāng)一名德國刑警說話沒有得到任何同事的回應(yīng)時(shí),他說道:“難道我說的是中文嗎?”從德語中將中文等同于天書的這種約定俗成的表述方式,已經(jīng)不難想象,中文長久以來在德國人眼中是何等難懂和陌生。

在《死亡的中國男人》和《中國公主》中,偵破工作都因?yàn)樯婕爸袊?,語言溝通受阻,而被視作有額外難度。兩部影片中,德國警察都很難找到中文翻譯協(xié)助他們工作;而且中國人的名字也讓德國人頭疼:不知道怎么讀,也很難記住。

影片中還有德國人模仿說中文的橋段?!端崽疣従印分?,一名德國學(xué)生即興模仿成龍電影里關(guān)于北京烤鴨的一段臺(tái)詞,不過他表示并不知曉是什么意思。《中國公主》中,德國醫(yī)生說了一段中文,并且還出現(xiàn)女主人公教其練習(xí)四聲的情節(jié)。實(shí)際上,德國流傳一種小游戲:使用沒有任何含義的象聲詞“Tsching Tschang Tschung”(音:青嗆窮),假裝在說中文?!吨袊鳌分校聡叹洸黄鹕姘钢袊饨还俚拿謺r(shí),氣惱地用“Tsching Tschang Tschung”來替代。

(七)勤奮的中國人。德國新聞媒體建構(gòu)的“中國人勤奮”的刻板印象,在影片中也有所體現(xiàn)?!端崽疣従印分?,中國家庭的孩子學(xué)習(xí)刻苦,周末要上多個(gè)興趣班,而德國孩子甚至上課時(shí)也不認(rèn)真。中國父母搬入新家不足24小時(shí)便已進(jìn)入工作狀態(tài),而同一時(shí)段德國父親在看電視,母親在觀察中國鄰居?!端劳龅闹袊腥恕分?,中國偷渡客們像奴隸一樣辛苦勞作,以償還虧欠蛇頭的費(fèi)用。

(八)華人黑社會(huì)組織的存在。德媒關(guān)于華人社群的報(bào)道中,屢屢出現(xiàn)華人黑社會(huì)組織:質(zhì)疑客流量小但堅(jiān)持開門營業(yè)的中餐館和店鋪是黑社會(huì)洗錢的渠道;將中餐館和華人聚居區(qū)發(fā)生的犯罪行為與黑社會(huì)聯(lián)系起來。2007年德國小鎮(zhèn)齊藤森(Sittensen)的一家中餐館發(fā)生謀殺案,未等德國警方發(fā)布任何信息,德媒便紛紛猜測是華人黑幫所為。《明鏡》這樣寫道:“大家都在猜測兇手的身份。這顯然是有組織的犯罪,會(huì)不會(huì)是中國犯罪團(tuán)伙‘三合會(huì)’呢?”[19]《漢堡晚報(bào)》稱:“三合會(huì)、華人黑幫組織、強(qiáng)制收取保護(hù)費(fèi):齊藤森的中餐館發(fā)生了令人震驚的七重謀殺案之后,這些詞一下成了高頻詞匯……猜測疑兇是華人黑社會(huì)組織的聲音越來越高?!保?0]

《中國公主》中“三合會(huì)”作為重要的角色出現(xiàn),足以證明德媒所建構(gòu)的有關(guān)華人黑社會(huì)組織的刻板印象在德國社會(huì)傳播之廣以及兩種媒介之間的高度關(guān)聯(lián)性。

四、結(jié)語

華人題材的影視作品是集中反映德國公眾如何看待華人群體及其母國中國的重要媒介。這些影片中密集地展示了德國社會(huì)關(guān)于華人和中國的多重刻板印象。影片為了突出與華人相關(guān)的中國文化特色,拼貼式植入一系列對于德國人而言具有典型意義的中國文化元素,其中那些屬于人造物品層面的文化元素集合,可以視作德國公眾眼中的中國形象和華人形象的物化圖譜。通過華人題材的影視作品,這些中國文化元素和關(guān)于中國和華人的刻板印象,以集成式、形象化和娛樂化的方式,一再被重復(fù)、證實(shí)和傳播,進(jìn)而影響德國受眾對于中國和華人形象的感知與建構(gòu)。因此,想要消解頑固存在的關(guān)于中國和華人的刻板印象,實(shí)非易事。不過,國家形象和族裔形象并非鐵板一塊,近年來隨著中國的崛起和國際影響力的提升,德國公眾眼中的華人形象和中國形象已經(jīng)開始發(fā)生變化。這從前面所分析三部影片的縱向?qū)Ρ戎锌梢娨话摺?/p>

華人群體形象是中國國際形象的重要符號建構(gòu)。塑造傳播全面的積極的華人形象,有助于維護(hù)良好的中國形象。為此,我國須在海外傳播方面掌握一定的主動(dòng)權(quán),盡量延伸到目標(biāo)受眾群體中去。針對德國社會(huì)關(guān)于華人和中國的頑固刻板印象,我國媒體可加強(qiáng)在德國影視領(lǐng)域的存在,根據(jù)德國受眾的欣賞口味和觀影心理,推出中國視角下的中德跨文化交際題材作品,講述華人在德國遭遇這些刻板印象的故事,或者向德國受眾介紹他們身邊的優(yōu)秀華人事跡,從感性層面推動(dòng)德國社會(huì)重新感知華人和中國。同時(shí),鑒于新媒體的強(qiáng)勁勢頭和得天獨(dú)厚的海外傳播優(yōu)勢,可以利用海外社交平臺(tái)設(shè)置專門交流議題,有的放矢地引導(dǎo)德國受眾討論并修正關(guān)于華人和中國的刻板印象。

建構(gòu)良好的華人群體形象,當(dāng)然更需要華人尊重當(dāng)?shù)亓?xí)俗,注重文明修養(yǎng),優(yōu)化自身行為。在德華人應(yīng)主動(dòng)了解德國社會(huì)關(guān)于華人和中國的刻板印象,避免違背德國社會(huì)習(xí)俗和價(jià)值觀的行為,并積極融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì),努力成為傳播中華文化的使者。在個(gè)體行為優(yōu)化之外,華人社群組織、中餐館、中資企業(yè)等也應(yīng)發(fā)揮組織作用和行業(yè)力量,一方面積極參與當(dāng)?shù)厥聞?wù)和建設(shè),為當(dāng)?shù)匕l(fā)展做出貢獻(xiàn);另一方面各司所長,協(xié)同消解華人和中國的負(fù)面刻板印象,積極傳播中華文化。這不僅有益于提升我國在德形象,也是華人在德長期生存發(fā)展的需要。

[注釋]

[1] Statistisches Bundesamt,Bev?lkerung und Erwerbst?tigkeit. Bev?lkerung mit Migrationshintergrund – Ergebnisse des Mikrozensus 2015,Berlin:Destatis,2017,p.66.

[2] 主要文獻(xiàn)包括:郭金榮、王穎頻:《柏林早期華人史初探》,《德國研究》1988年第4期;王異虹:《德國中國移民的歷史演變及類別構(gòu)成》,《華僑華人歷史研究》2009年第4期;周大鳴:《柏林中國移民調(diào)查與研究》,《廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2012年第3期;密素敏:《21世紀(jì)以來德國的技術(shù)移民政策與中國移民》,《華僑華人歷史研究》2015年第1期;李媛、趙靜:《德國浙籍華人新移民的跨國公民身份研究》,《德國研究》2016年第4期;王遜:《以差異為榮的數(shù)字化“跨國人”—在德中國旅居者新媒體使用與身份認(rèn)同》,《華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2016年第4期;車慧文:《歐華作家作品與主流社會(huì)—德語地區(qū)重要作家作品初探》,《華文文學(xué)》2011年第2期;陳正:《華文媒體的對外傳播—以〈歐洲時(shí)報(bào)〉德國版為例》,《對外傳播》2015年第12期。

[3] 主要文獻(xiàn)包括:王異虹:《跨文化大統(tǒng)一場論分析:德國華僑華人樣本研究》,香港社會(huì)科學(xué)出版社,2009年;何懷寧:《華人族群及與德國社會(huì)的整合》,人民出版社,2012年。

[4] 衣新發(fā):《2007年德國“黃色間諜”案解析》,《華僑華人歷史研究》2011年第4期。

[5] Dagmar Yu-Dembski,Chinesische MigrantInnen in Deutschland:Die “unauff?llige” Minderheit,2009-11-18,https://heimatkunde.boell.de/2009/11/18/chinesische-migrantinnen-deutschland-die-unauffaellige-minderheit,2017-04-14.

[6] 帕雅·班納吉著,喬印偉譯:《印度電影中的華人形象:對于四部影片和一部紀(jì)錄片的簡要分析》,《華僑華人歷史研究》2008年第4期。

[7] Alexander Smoltczyk,“Unsterbliches China”,Der Spiegel,No. 14(April 2007),p.134.

[8] Christian Schmidt-Haeuer,“Geheimstadt an der Donau”,Die Zeit,No. 37(September 2000),pp.9-10.

[9] [10]Rüdiger Falksohn,Claus Christian Malzahn,Sylvia Schreiber,Michael Sontheimer,Thilo Thielke,“Seidenstra?e des Todes”,Der Spiegel,No. 26(July 2000),pp.146-153.

[11] dpa,“Urteil zum Tod der 58 chinesischen Flüchtlinge”,Die Welt,2001-05-12,https://www.welt.de/print-welt/ article450589/Urteil-zum-Tod-der-58-chinesischen-Fluechtlinge.html,2017-05-01.

[12] Jürgen Dahlkamp,Marcel Rosenbach,J?rg Schmitt,Holger Stark,Wieland Wagner,"Prinzip Sandkorn”,Der Spiegel,No. 37(September 2007),pp.19-34.

[13]參見胡秀春:《華人形象在美國電影中的“他者化”呈現(xiàn)方式》,《電影文學(xué)》2013年第16期。

[14] Jba/ddp,“China-Mafia:Rote Gladiolen als Todeswarnung”,F(xiàn)ocus,2007-02-06,http://www.focus.de/ panorama/welt/china-mafia_aid_124128.html,2017-05-01.

[15] 參見馮·特姆彭納斯、查爾斯·漢普頓-特納著,陳文言譯:《跨越文化浪潮》,中國人民大學(xué)出版社,2007年,第10頁。

[16] Geert Hofstede & Gert Jan Hofstede,Lokales Denken,Globales Handeln: Interkulturelle Zusammenarbeit und Globales Management,München:Deutscher Taschenbuch Verlag,2006,p.59.

[17] 朱漢超:《我為德國電影跑龍?zhí)住?,《國際在線-世界新聞報(bào)》,2007年7月6日,http://gb.cri.cn/12764/200 7/07/06/2805@1666368.htm,2017年3月12日。

[18] Haiying Gao,Das gro?e Witzereissen. über die Rolle provokanter ethnischer Witze im Kontext der Beziehung China-Deutschland und Methoden zu deren künstlerischer Nutzung,Weimar:Bauhaus-Universit?t Weimar,2012,Illustration 7.

[19] Julia Jüttner,“Schwierige Ermittlungen:War siebenfacher Mord ein Racheakt der Chinesen-Mafia?”,Der Spiegel,2007-02-06,http://www.spiegel.de/panorama/justiz/schwierige-ermittlungen-war-siebenfacher-mordein-racheakt-der-chinesen-mafia-a-464735.html,2017-04-14.

[20] Christian Denso,“Die China-Mafia in Hamburg und die Spurensuche der Polizei in Sittensen”,Hamburg Abendblatt,2007-02-07,http://www.abendblatt.de/hamburg/article107204624/Die-China-Mafia-in-Hamburgund-die-Spurensuche-der-Polizei-in-Sittensen.html,2017-04-14.

[責(zé)任編輯:喬印偉]

Images of China and Overseas Chinese in German Films——An Analysis of Three German Feature Films

ZHOU Hai-xia
(Department of German, Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China)

Germany; film and television; images of China; images of overseas Chinese; elements of culture; broadcast ratings; German media

Based on the research of three German feature films exploring the lives and stories of overseas Chinese, this study analyzes the film contents and the connections between these films and German media’s reporting on China, and also the Chinese elements of culture in the films and stereotypes about China and overseas Chinese held by Germanies. The analysis shows that the films had been set in frames related to the themes of China and overseas Chinese before they were produced. Under those frames, the films combined different views of China and overseas Chinese that were held by the general German public. These frames include the rise of Chinese economy, stereotyping in Chinese politics, and illegal Chinese immigrants. The portrayal of images of China and overseas Chinese in German films has a close connection with German media coverage of China and shares certain similarities with films about overseas Chinese in other western countries.

D634.351.6

A

1002-5162(2017)03-0035-09

2017-03-15;

2017-07-25

周海霞(1978—),女,北京外國語大學(xué)德語系副教授、文學(xué)博士,主要研究方向?yàn)橹械驴缥幕涣髋c德國教育。

*本文為國家社會(huì)科學(xué)基金重大委托項(xiàng)目“語言大數(shù)據(jù)挖掘與文化價(jià)值發(fā)現(xiàn)”(項(xiàng)目號:14&ZH036)之子課題“國家形象研究”的階段性成果。

猜你喜歡
刻板華人德國
The Wolf and the Seven Little Goats
德國豹2號
軍事文摘(2023年3期)2023-02-21 13:09:26
何為“華人”?
英語世界(2022年9期)2022-10-18 01:11:58
十宣放血療法在自閉癥刻板行為治療的臨床觀察
民眾服務(wù)區(qū)“蝶變”新生:顛覆傳統(tǒng)服務(wù)區(qū)刻板印象
海外華僑華人詠盛典
我們在德國怎么扔垃圾
文苑(2019年20期)2019-11-16 08:52:30
刻板印象提升與刻板印象促進(jìn)*
華僑華人慶“國慶”度“中秋”
德國棄煤的煩惱
能源(2017年12期)2018-01-31 01:43:11
五莲县| 河北区| 萝北县| 新乡市| 云安县| 安龙县| 汉寿县| 静海县| 陆丰市| 东光县| 东源县| 安宁市| 高雄市| 武平县| 淳化县| 兴安盟| 二连浩特市| 县级市| 广汉市| 那曲县| 香港| 启东市| 岑溪市| 延长县| 金川县| 蓝山县| 迁安市| 察隅县| 兰溪市| 五莲县| 体育| 诸暨市| 黄大仙区| 都江堰市| 海阳市| 修文县| 呼和浩特市| 德阳市| 松滋市| 浮梁县| 怀集县|