風(fēng)吹過陡直堅(jiān)實(shí)的小徑。樹與灌木被拋在身后,只見石頭與青苔獨(dú)占山頭。人類尚未入侵這塊凈土;這里沒有人類的份。在這里,即使是農(nóng)人也找不到糧草或木材。遠(yuǎn)方呼喚著,點(diǎn)燃了殷殷的思念,這可愛的小徑越過山崖、沼澤與皚皚白雪,引人來到另一座山谷、另一個村落,接觸另一種語言、另一群人們。
我在山隘高處小歇片刻。山路緩緩下降,兩側(cè)潺潺流水相隨。在這高處駐足,幾乎能找到通往兩個世界的路。腳下的這條小河流向北方,注入遠(yuǎn)方寒冷的大海;另一側(cè)雪融之水則落向南方,在亞德里亞海入洋,最后飄向非洲大陸。然而,世界上所有的川流,最后總會匯集在一起,北極冰海與尼羅河終會一起轉(zhuǎn)為潮濕的云。這古老而又美麗的平衡,平添此刻的神圣之感,對于像我這樣的游子而言,每一條路都是回家的路。
我的目光仍有選擇的余地。此時,北方與南方仍在視線范圍之內(nèi),再走個五十步,就只能看到南方了。南方的氣息在藍(lán)色山谷里神秘地向我吹送而來,我的心跳竟與之相應(yīng)和。我期待著那兒的湖水及林園、那葡萄與杏果的芳香,我仿佛聽見那渴慕已久且?guī)еヒ馕兜墓爬蟼髡f。
遠(yuǎn)方山谷傳來的聲響,喚起年少的回憶。我曾因首次南方之旅而深深陶醉;曾在湛藍(lán)湖畔深深吸入濃郁的田園芳香;某個夜里,曾在異鄉(xiāng)蒼白雪山下,豎耳傾聽遠(yuǎn)方家鄉(xiāng)的訊息,也曾在古老文明圣殿石柱下,許下第一次祝禱;更難忘的,是初見棕色沿岸后大浪如雪時的美景。
如今,我已不再如癡如醉,也不再想將遠(yuǎn)方的美麗及自己的快樂和所愛的人分享。我的心已不再是春天;我的心,已是夏天。異鄉(xiāng)對我的呼喚不同于以往,它在心中回蕩的聲音,也較以往沉靜。我不再雀躍地將帽子拋向空中,也不再歡唱。但我微笑。我不是以唇微笑,而是用心靈、用眼睛、用每寸肌膚微笑。現(xiàn)在,面對著香氣襲人的土地,我比當(dāng)年邂逅時更優(yōu)雅、更內(nèi)斂、更深刻、更洗練,也更心存感激。如今的我,比以前更融入這南國的一切;而它也為我娓娓訴說更豐富、更詳盡的故事。我的思念,不會再為朦朧的遠(yuǎn)方增添夢幻的色彩。我的眼光滿足于所見的事務(wù);因?yàn)閷W(xué)會了看,從此世界變美了。
世界變美了。我孤獨(dú),但不為寂寞所苦。我別無所求。我樂于讓陽光將我完全曬熟;我渴望成熟。我迎接死亡,樂于重生。
世界變美了。
(選自《堤契諾之歌——散文、詩與畫》,上海譯文出版社2011年版)
賞析
作者赫爾曼·黑塞來自德國,一個以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)睦硇运季S著稱的國家。黑塞總是企圖超越理性,他用優(yōu)美的散文抒懷,用浪漫的詩歌傳情,用細(xì)膩的畫筆達(dá)意。透過作品,他帶給讀者的是純凈的自然、靈動的思考。
他試圖超越理性,但理性從未被代替,敏銳的洞察力和他如影隨形。來到南方的一處山隘,這塊人類尚未侵入的凈土讓他感覺到自己與此地聲氣相投,“心跳也與之相應(yīng)和”,他聽到了心中回蕩的聲音。當(dāng)他開始用心靈、用眼睛、用每寸肌膚微笑時,他變得更優(yōu)雅、更內(nèi)斂、更深刻、更洗練,也更心存感激——“世界變美了”。
本欄插圖 王 偉
本欄責(zé)任編輯 陳土宏endprint