曹素萍
《二馬》是老舍客居英國倫敦時(shí)創(chuàng)作的一部長篇小說,其中中英文化的對(duì)立占據(jù)主導(dǎo)地位,文化對(duì)話的話語原則和平等原則都遭到了無情的違背,所以中英文化對(duì)話沒有成功。究其原因,那時(shí)的中國是弱國,英國文化中又長期存在文化歧視和文化偏見。而在異國文化中,以老馬為代表的中國國民的劣根性暴露無余,更加深了英國人對(duì)中國人的歧視和偏見。本文以比較文學(xué)異質(zhì)文化對(duì)話理論為基礎(chǔ),分析了《二馬》中深刻的中英文化差異,闡述了異質(zhì)文化對(duì)話原則被違背的體現(xiàn),探析了文化共存和融合無望的原因。
一、兩種對(duì)立的異質(zhì)文化
1924年夏,老舍赴英國任教。五年的海外生活激發(fā)了老舍對(duì)西方文化的感受及對(duì)中國傳統(tǒng)文化的反思?!抖R》就是這種反思的代表,它集中表現(xiàn)了老舍對(duì)中西方文化的思索。
《二馬》中的中英文化對(duì)立非常明顯。那時(shí)的中國,科技層、制度層、倫理層都遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于西方國家。而英國則是當(dāng)時(shí)最發(fā)達(dá)的資本主義國家之一,政治民主、經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)、科技先進(jìn)。小說以倫敦這個(gè)繁華的商業(yè)大都市為背景,著力展現(xiàn)了兩種對(duì)立的異質(zhì)文化——以老馬、馬威和李子榮為代表的中國文化和以溫都太太、伊牧師一家為代表的英國文化。前者(尤其以老馬為首)重農(nóng)抑商、做官心盛、死要面子、迂腐落后,但愿意向西方學(xué)習(xí),后者工商業(yè)發(fā)達(dá)、信奉獨(dú)立、依法辦事,關(guān)心國家民族發(fā)展,但歧視外來文化。
二、異質(zhì)文化對(duì)話原則被違背的體現(xiàn)
異質(zhì)文化對(duì)話的基本原則是話語原則和平等原則。它注重的是異質(zhì)文化對(duì)話雙方在相互尊重對(duì)方文化、平等基礎(chǔ)上的共存和融合??稍谶@場(chǎng)中英文化對(duì)話中,話語原則和平等原則都遭到了無情的違背。
(一)話語原則被違背
要交流,首先要有交流的工具,也就是要有能相互溝通的話語,所謂話語,就是雙方都能認(rèn)同和理解的一套言談規(guī)則。文化接觸首先遇到的就是用什么話語溝通的問題。若完全用外來話語溝通,本土文化就會(huì)被納入外來文化的體系內(nèi),失去本身的特點(diǎn);如果完全用本土文化話語溝通,外來者難以理解,純粹的本土文化話語也很難尋求,因?yàn)槿魏挝幕际窃谕鈦砦幕牟粩嘤绊懞徒涣髦邪l(fā)展的。語言在話語原則里占重要地位。在跨文化交際中,交際雙方使用哪方的語言,應(yīng)該說體現(xiàn)了一方對(duì)另一方的尊重和友好的態(tài)度,也表示出一方愿意融入另一方文化的愿望。
對(duì)英語的重視充分體現(xiàn)了老馬、馬威和李子榮尊重和融入英國文化的愿望。例如,老馬和馬威一踏上英國國土,就盡量用英語與英國人進(jìn)行交流。還有,老馬到倫敦三四個(gè)月,“英文長進(jìn)了不少”。不僅這樣,他們還要求自己之間交流時(shí)也用英語。這從李子榮與馬威初次見面時(shí),李子榮的一番話里可以看出來:“我說,從明天起,咱們見面就說英國話,非練習(xí)不可。有許多留學(xué)生最討厭說外國話,好在你我是‘下等留學(xué)生,不用和老爺們學(xué),對(duì)不對(duì)?”
可英國人則基本沒有融入中國文化的愿望。首先,小說里幾乎所有的英國人都不會(huì)說漢語,也不愿意學(xué)。溫都太太和女兒瑪麗只有老馬送她們茶葉時(shí),才對(duì)茶葉的中文名表示了興趣??伤齻円膊皇钦嬲獙W(xué)漢語,僅僅是為了“逞能”和“被人說好”。這是一種典型的膚淺而虛偽的文化態(tài)度。而伊牧師一家在中國生活多年,卻都不能說流利的漢語。在他們眼里,漢語是低等語言。所以,中英雙方?jīng)]有遵守話語原則,因?yàn)橹挥幸环奖硎玖斯泊媾c融合的愿望。
(二)平等原則被違背
平等原則意味著雙方的文化是沒有高低優(yōu)劣之分,都是值得借鑒學(xué)習(xí)的,任何一方都不應(yīng)以自我文化為中心,貶低另一方的文化,可英國一方明顯帶著極不尊重和歧視中國文化的立場(chǎng)。這種不尊重和歧視首先表現(xiàn)在稱謂上。小說中,絕大多數(shù)英國國民對(duì)中國人的稱謂是“黃臉黑頭發(fā)的東西”“破中國人”“黃臉鬼”“中國鬼”“黃鬼”“黃臉的怪物”“Chink”等侮辱人格的稱呼。另外,英國文化中對(duì)中國人歪曲事實(shí)的看法更是可怕。小說中有一段描述,英國人“隨便給勤苦耐勞的華人加上一切罪名。中國城要是住著二十個(gè)中國人,他們的記載一定是五千;而且這五千黃臉鬼是個(gè)個(gè)抽大煙,私運(yùn)軍火,害死人把尸首往床底下藏,強(qiáng)奸婦女不問老少,和作一切該千刀萬剮的事情的……于是中國人就變成世界上最陰險(xiǎn)、最污濁、最討厭、最卑鄙的一種兩條腿兒的動(dòng)物”。這完全沒有事實(shí)依據(jù),可英國上下卻幾乎都對(duì)中國人抱著這種先入為主的文化歧視。
貶低中國人的同時(shí),英國人以文明人的姿態(tài)高傲自居。例如,當(dāng)老馬告訴溫都太太中國人也愛狗和花草時(shí),她連聲說“有趣”,還說這證明“中國人是和文明人一樣的”。從這一細(xì)節(jié)可以看出,在英國人眼中,中國人從來都不是文明人,只有像英國人那樣生活,才算得上是文明。
三、文化共存和融合無望的原因
這場(chǎng)中英文化對(duì)話沒有達(dá)到共存和融合,表現(xiàn)之一就是溫都太太和老馬的相愛只能以失敗告終。小說中溫都太太的怨恨道出了原因:“人類的成見,沒辦法打破……咱們結(jié)婚后還是要在社會(huì)上活著的,社會(huì)的成見就三天的功夫能把你我殺了!……英國人是一個(gè)極驕傲的民族,看不起嫁外國人的婦人,討厭娶英國老婆的外國人!種族的成見,你我打不破,更犯不上冒險(xiǎn)的破壞!”所以,中英文化對(duì)話失敗的原因之一就是英國文化里根深蒂固的文化偏見和歧視。小說中也提到,“外國人在電影里、戲劇里、小說里,罵中國人,已經(jīng)成了一種歷史的習(xí)慣”。
除了英國的文化中心思想,中國人也為英國的文化歧視起了推波助瀾的作用。例如,中國工人在倫敦住的是“最給中國人丟臉的”中國城。以老馬為代表的中國老一代市民更是給中國抹黑。他鄙視和厭惡商業(yè),沒有民族感,在外國人面前奴性十足。小說中提到,“普通英國人知道的中國事沒有一件是好的,他最喜把這些壞事在中國人嘴里證明了”。
而這場(chǎng)文化對(duì)話不能達(dá)到共存和融合的根本原因是中國國力積弱。老舍在小說中悲憤地寫道:“二十世紀(jì)的‘人是與‘國家相對(duì)待的,強(qiáng)國的人是‘人,弱國的呢?狗!中國是個(gè)弱國,中國‘人呢?是——!”“中國不強(qiáng),海軍不成海軍,陸軍不成陸軍,怎么不叫專以海陸軍的好壞定文明程度高低的歐洲人看低了!再說,中國還沒出一個(gè)驚動(dòng)世界的科學(xué)家、文學(xué)家、探險(xiǎn)家——甚至連在萬國運(yùn)動(dòng)會(huì)下場(chǎng)的人都沒有,你想想,人家怎能看得起咱們!”強(qiáng)大的政治和經(jīng)濟(jì)實(shí)力是文化發(fā)展的物質(zhì)基礎(chǔ)。當(dāng)一個(gè)國家在國際社會(huì)沒有政治和經(jīng)濟(jì)地位時(shí),它便只能成為任人宰割的對(duì)象,而它的文化,猶如它的國民一樣,也將會(huì)成為被人鄙夷和歧視的對(duì)象。
四、結(jié)語
《二馬》是一部描寫中國文化與英國文化沖突不斷卻沒能達(dá)成共存和融合目的的小說。文化對(duì)話的目的沒有達(dá)到,原因是多方面的,雙方都是“肇事者”。中國政治經(jīng)濟(jì)地位的落后,造成了英國人由來已久的歧視歷史,從而助長了英國對(duì)中國文化持有的根深蒂固的文化歧視心理,而中國國民的劣根性又加劇了這種歧視。
(武漢輕工大學(xué)外國語學(xué)院)