馬 麗
(1.中央民族大學(xué) 研究生院,北京 100081;2.大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 韓國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 大連 116044)
韓國(guó)新聞報(bào)道中委婉語(yǔ)的構(gòu)成方式和語(yǔ)用功能
馬 麗1,2
(1.中央民族大學(xué) 研究生院,北京 100081;2.大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 韓國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 大連 116044)
委婉語(yǔ)是用含糊的、令人感到愉快的說(shuō)法,代替不夠尊敬或令人不悅的表達(dá)方法。文章選取韓國(guó)四大報(bào)紙《聯(lián)合新聞》《朝鮮日?qǐng)?bào)》《中央日?qǐng)?bào)》《東亞日?qǐng)?bào)》2016年的新聞報(bào)道為語(yǔ)料,探討韓國(guó)新聞報(bào)道中委婉語(yǔ)的構(gòu)成方式和語(yǔ)用功能。
韓國(guó)新聞報(bào)道;委婉語(yǔ);構(gòu)成方式;語(yǔ)用功能
1.近義詞的替換
和其他語(yǔ)言一樣,韓國(guó)語(yǔ)中也有很多近義詞,它們的基本意義相同,但感情色彩不同。因此,當(dāng)一個(gè)詞成為禁忌詞,可能引發(fā)聽(tīng)者的負(fù)面聯(lián)想和不悅時(shí),可用褒義或中性的同義詞去替換它。
/東海市招聘7名環(huán)境美化員。
2.用抽象詞替代具體詞
抽象詞具有概括性的特點(diǎn),所指對(duì)象模糊,在具體的語(yǔ)境下才有具體的含義,對(duì)一般聽(tīng)者來(lái)說(shuō)晦澀難懂。因此可以用抽象詞替代具體詞,來(lái)表示有失文雅,可能引起對(duì)方恐懼、不悅,或不便提起的事物。
3.漢字詞替代固有詞
前兩句借用了漢字,樸槿惠總統(tǒng)的姓氏“樸”和美國(guó)的簡(jiǎn)稱“美”。在表述類似國(guó)家名、地名、人名、政黨名等專有名詞時(shí),新聞報(bào)道中經(jīng)常借用繁體漢字。后兩句使用了韓國(guó)語(yǔ)的漢字詞,漢字詞源于漢字,和漢字完全對(duì)應(yīng)或部分對(duì)應(yīng),發(fā)音和漢字相似。以上這些例句,不論是借用漢字,還是韓國(guó)語(yǔ)的漢字詞,都給讀者一種莊嚴(yán)、正式的語(yǔ)感,其表達(dá)效果是韓國(guó)語(yǔ)固有詞和外來(lái)詞所難以企及的。
4.外來(lái)詞替代固有詞
在官方話語(yǔ)中使用外來(lái)詞,能有效地保持各國(guó)人民對(duì)委婉語(yǔ)的共識(shí),避免出現(xiàn)摩擦和沖突,而且能回避低俗、令人不愉快的話語(yǔ),符合禮貌原則和合作原則。
1.語(yǔ)義縮小
2.語(yǔ)義擴(kuò)大
語(yǔ)義擴(kuò)大是常用的委婉手段之一。如果某個(gè)詞語(yǔ)的外延意義難以接受,可以使用外延意義更大、更寬泛的詞代替原有詞。
3.語(yǔ)義模糊
語(yǔ)義模糊,即通過(guò)泛化原則,對(duì)特定的語(yǔ)義進(jìn)行模糊處理,使之籠統(tǒng)化、一般化,來(lái)沖淡人們的厭惡或恐懼。
4.語(yǔ)義揚(yáng)升
1.否定句
為了維護(hù)面子,促進(jìn)和諧氛圍,韓國(guó)語(yǔ)經(jīng)常采取否定上位義的方式來(lái)委婉表達(dá)否定含義,留足模糊性和不確定性,緩和語(yǔ)氣。
這種“否定+疑問(wèn)”的委婉句式可以更加婉轉(zhuǎn)地表示話者的態(tài)度、意見(jiàn),避免語(yǔ)氣過(guò)于強(qiáng)硬,更容易獲得對(duì)方的認(rèn)同。
2.疑問(wèn)句
疑問(wèn)句表面看是推測(cè)、不確定,實(shí)則不知不覺(jué)地傳達(dá)了自己的意志和強(qiáng)烈的感情,但同時(shí)也給對(duì)方留有面子和余地,顯示出了尊重的態(tài)度,遵循了交際中的禮貌原則和合作原則。
上述例句的問(wèn)題其實(shí)相當(dāng)敏感尖銳,話者通過(guò)疑問(wèn)句避實(shí)就虛,巧妙委婉地表達(dá)了自己的想法和見(jiàn)解,保留了對(duì)對(duì)方的尊重態(tài)度,遵循了得體原則,給自己留下了充分的回旋余地。
3.被動(dòng)句
被動(dòng)句是當(dāng)不想突出施事者或避免談及施事者時(shí),將主觀事實(shí)客觀化,婉轉(zhuǎn)含蓄地表達(dá)自己的意見(jiàn),廣泛應(yīng)用于韓國(guó)語(yǔ)的官方話語(yǔ)中。
話者只言“公開(kāi)發(fā)布”,不透漏“發(fā)布機(jī)構(gòu)”,將能動(dòng)行為被動(dòng)化,弱化了主觀作用,提高了所述信息的可信度,避免了直接陳述帶來(lái)的負(fù)面影響,符合得體的語(yǔ)用原則。
4.慣用型
韓國(guó)語(yǔ)在生活用語(yǔ)和官方話語(yǔ)中都有豐富的慣用型表達(dá)。使用慣用型能柔和、謙恭地表達(dá)話者的意愿和請(qǐng)求。
1.隱喻
當(dāng)人們注意某事物或某方面,該事物和該方面就會(huì)凸顯出來(lái),而對(duì)其他事物或其他方面的關(guān)注度就會(huì)下降。隱喻就具有這種凸顯和隱藏的功能,能夠成功轉(zhuǎn)移焦點(diǎn),弱化想隱藏的部分。
前者用“成功之鑰”比喻“成功秘訣”,避實(shí)就虛,巧妙地隱藏了“真正的秘訣”;后者用“舞臺(tái)”比喻“政治”,成功轉(zhuǎn)移聽(tīng)者視線,減弱了語(yǔ)氣,用間接的方式談?wù)摿嗣舾械脑掝}。
2.擬人
采用擬人的手法,運(yùn)用豐富的想象力,用人的行為來(lái)含蓄地表達(dá)事物,增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)效果,寓嚴(yán)肅、生硬、難堪的話題于輕松幽默的語(yǔ)言當(dāng)中,能幫助人們輕松面對(duì)現(xiàn)實(shí),減輕尷尬和恐懼。
此外,采用擬人的手法,還能諷刺地揭露事實(shí)真相,達(dá)到針砭時(shí)弊,辛辣諷刺的效果。例如,
在新聞報(bào)道中使用委婉語(yǔ)的語(yǔ)用功能主要有:避免敏感話題和矛盾沖突,維護(hù)對(duì)方面子,營(yíng)造莊重和諧的談話氛圍,增強(qiáng)可信度,轉(zhuǎn)移焦點(diǎn),詼諧幽默,針砭時(shí)弊等。然而,在新聞報(bào)道等官方話語(yǔ)中,委婉語(yǔ)有時(shí)也可能會(huì)產(chǎn)生某些負(fù)面影響,如對(duì)某些問(wèn)題的說(shuō)明不夠確切,掩飾了某些重要事實(shí),淡化了矛盾,弱化了危機(jī),誤導(dǎo)公眾對(duì)事實(shí)真相的判斷等。因此,委婉語(yǔ)不可無(wú)度亂用,要結(jié)合語(yǔ)言的客觀性、科學(xué)性和可信度來(lái)合理使用,相關(guān)內(nèi)容還有待日后深入研究。
[1]辜同清.委婉語(yǔ)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究[M].成都:西南交通大學(xué)出版社,2015.
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2015.
[3]李軍華.漢語(yǔ)委婉語(yǔ)研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2010.
[4]蘭冬秀.基于翻譯適應(yīng)選擇視角下政治術(shù)語(yǔ)翻譯分析[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2017,(1).
[4]邵軍航.委婉語(yǔ)研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2007.
[5]張楠.外交委婉語(yǔ)的語(yǔ)用研究[D].山東科技大學(xué),2011.
[6]鄭杰.韓國(guó)外交模糊語(yǔ)的表現(xiàn)形式和語(yǔ)用功能研究[J].東北亞外語(yǔ)研究,2016,(2).
責(zé)任編輯:孫 暢
EuphemisminKoreanNews:CompositionandPragmaticFunction
MA Li1,2
(1.Minzu University of China,Beijing 100081,China;2.Dalian University of Foreign Languages,Dalian 116044,China)
Euphemism refers to the use of vague and pleasant expressions to take the place of offensive or unpleasant expressions. With 4 major newspapers (2016) as data,the composition and the pragmatic function of euphemism in Korean newspapers are studied.
the news report in Korea;euphemism;the composition;the pragmatic function
H55
A
10.3969/j.issn.1004-5856.2017.10.032
2016-12-08
遼寧省教育廳科學(xué)研究一般項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):2016JYT03;遼寧省經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展課題,項(xiàng)目編號(hào):2017lslktyb-065。
馬 麗(1983-),女,遼寧大連人,講師,博士研究生,主要從事對(duì)比語(yǔ)言學(xué)、跨文化言語(yǔ)交際研究。
1004—5856(2017)10—0133—04