張 倩
(遼寧大學(xué) 遼寧 沈陽 110136)
比較文學(xué)作為一門新興學(xué)科,一百多年來,雖然取得了有目共睹的成績,但它的發(fā)展歷程并非一帆風(fēng)順,獨(dú)特的危機(jī)和焦慮意識使比較文學(xué)一直保持其開放的態(tài)勢,從不拒絕一切新思想、新理論的挑戰(zhàn),并始終保持在學(xué)術(shù)前沿的位置。而比較文學(xué)這一學(xué)科遭遇危機(jī)的原因之一便是在于其“研究客體”的不明確。
在這樣的學(xué)術(shù)現(xiàn)狀下,荷蘭學(xué)者杜威·佛克馬(D.W.Fokkema)對于研究客體的界定做出了獨(dú)特的闡釋。
要了解佛克馬對“范式”的界定,我們首先對“范式”一詞簡要介紹?!胺妒健币辉~來源于古代希臘,但是它的當(dāng)代意義是由美國科學(xué)史家、科學(xué)哲學(xué)家托馬斯·庫恩(Thomas Samuel Kuhn)賦予的,它是指科學(xué)家們普遍遵循的行為方式;范式的特點(diǎn)是不可通約性;范式可以無順序的轉(zhuǎn)變,范式是科學(xué)家們賴以進(jìn)行科學(xué)實(shí)驗(yàn)的理論基礎(chǔ)。佛克馬將“范式”這一概念引入文學(xué)領(lǐng)域中,提出了一種文學(xué)研究的“新范式”,由四個(gè)因素構(gòu)成,“對于文學(xué)研究客體的新觀念”便是其中之一。
佛克馬將比較文學(xué)學(xué)科的研究客體分為三個(gè)方面:“文學(xué)交流情境的國際方面、文學(xué)代碼、文學(xué)文本”。本文主要通過這三個(gè)部分對佛克馬關(guān)于“研究客體”界定的進(jìn)步性闡述。
佛克馬認(rèn)為“將文學(xué)文本當(dāng)作是唯一的研究客體這一觀點(diǎn)已經(jīng)被拋棄了,正如比較文學(xué)研究將不同文學(xué)文本之間關(guān)系的排他性作為唯一研究對象也被擯棄了?!彼晕膶W(xué)研究的客體首先應(yīng)當(dāng)是文學(xué)交流情境,那么比較文學(xué)的研究客體自然應(yīng)當(dāng)包含文學(xué)交流情境的國際方面。
在我看來,與法國學(xué)派和美國學(xué)派相比,佛克馬對于“研究客體”的界定更勝一籌。
(1)佛克馬所謂的“文學(xué)交流情境的國際方面”與法國學(xué)派的研究“國際間的事實(shí)聯(lián)系”,兩者之間既有相似之處,同時(shí)又存在差異。
法國學(xué)派的影響研究正是歷史實(shí)證方法在比較文學(xué)領(lǐng)域的一種應(yīng)用,它涉及到了接受者、放送者與文學(xué)作品這三者以及影響與被影響的關(guān)系等問題。佛克馬的文學(xué)交流情境同樣也涉及到了作品、作者(放送者)與讀者(接受者),從這一層面來看兩者是相似的。
其次,他們之間的不同之處也是顯而易見的。比較文學(xué)中的影響研究與接受研究并不相同,傳統(tǒng)的影響研究著重探討不同文學(xué)之間的關(guān)系,而接受研究是把重點(diǎn)放在研究作家作品對不同民族的廣大讀者產(chǎn)生的作用。而佛克馬提出的“文學(xué)交流情境的國際方面”涉及的是真正意義上的作家與讀者,他更注重研究的是對于在讀者閱讀作品的接受過程中所生發(fā)的種種問題的探討與研究。
(2)佛克馬將研究客體由文學(xué)文本擴(kuò)大到了“文學(xué)交流情境的國際方面”,打破了美國學(xué)派將文學(xué)文本看作是一個(gè)自給自足的整體的觀點(diǎn)。首先他并不反對法國學(xué)派的注重有事實(shí)聯(lián)系的影響研究,但是法國學(xué)派機(jī)械地將比較文學(xué)局限于研究淵源和影響,把陳舊過時(shí)的方法論包袱強(qiáng)加于比較文學(xué)研究,并壓上十九世紀(jì)事實(shí)主義、唯科學(xué)主義和歷史相對主義的重荷,使得比較文學(xué)降到了附屬學(xué)科的地位。其次他還提出,應(yīng)當(dāng)重視文學(xué)作品,把文學(xué)作品當(dāng)作一個(gè)有機(jī)的整體,關(guān)注作品的“文學(xué)性”,關(guān)注文學(xué)作品的美學(xué)與審美價(jià)值。
總之,在“研究客體”的界定上,佛克馬提出的“文學(xué)交流情境的國際方面”突破了美國學(xué)派“文本中心論”的局限性,同時(shí)在法國學(xué)派的基礎(chǔ)上將接受者的范圍真正擴(kuò)大到讀者層面,更注重文學(xué)的接受研究。
佛克馬將文學(xué)作品作為一個(gè)符號,選取“文學(xué)代碼”為他描述和解釋文學(xué)現(xiàn)象的工具。作為符號的文學(xué)作品可以在不同的時(shí)間和情境中得到不同讀者的解讀,文學(xué)研究就可以不用糾纏于尋找文學(xué)作品唯一、充分的意義,也不用執(zhí)著于對文學(xué)作品進(jìn)行各種不同的解讀和闡釋,這是佛克馬從符號學(xué)的角度對“研究客體”做出的界定,
作為比較文學(xué)學(xué)者的佛克馬最為關(guān)注的是從國際觀點(diǎn)上來講,代碼如何可以在研究中發(fā)揮最大的作用。佛克馬從符號學(xué)的角度出發(fā),將文學(xué)符碼作為比較文學(xué)的研究客體具有很大的進(jìn)步意義。當(dāng)然文學(xué)代碼的研究并不能取代文學(xué)交流情境的研究,兩者應(yīng)該互為補(bǔ)充。
如果文學(xué)文本與文學(xué)交流情境相關(guān),而且被編織為一個(gè)或多個(gè)接受者解碼的產(chǎn)品的話,文學(xué)文本便依舊是文學(xué)研究以及比較文學(xué)研究的研究客體之一,任何的文學(xué)批評都無法脫離文本而生存。所以我們在進(jìn)行比較文學(xué)研究時(shí)也自然要將文學(xué)文本納入其中。
綜上,佛克馬對比較文學(xué)的“研究客體”的界定具有很大的進(jìn)步意義。首先他在法國學(xué)派的基礎(chǔ)上將接收者的范圍擴(kuò)大到真正的讀者層面,并且突破了美國學(xué)派的“文本中心論”,將“文學(xué)交流情境的國際方面”作為比較文學(xué)的“研究客體”之一,其次他從符號學(xué)的角度出發(fā),將“文學(xué)符碼”作為比較文學(xué)的研究客體,真正開始將文學(xué)批評引入語言層面,這些都為比較文學(xué)領(lǐng)域作出了不可忽視的貢獻(xiàn)。
[1] [荷]佛克馬,易布思.二十世紀(jì)文學(xué)理論[M].林書武,陳圣生等譯.北京:三聯(lián)書店出版社,1988.
[2] [美]勒內(nèi)·韋勒克.比較文學(xué)的危機(jī)[J].黃源深譯.文藝?yán)碚撗芯浚?981,(2):142-148.
[3] [法]羅蘭·巴爾特.符號學(xué)原理[M].李幼蒸譯.北京:中國人民大學(xué)出版社,2008.
[4] 王蕾.佛克馬研究[D].成都:四川大學(xué),2009.
[5] 楊乃喬.比較文學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2014.