by Kelly McFadden
翻譯:常青
A Thanksgiving Story You May Not Know
by Kelly McFadden
翻譯:常青
你所不知道的感恩節(jié)故事
Here is a part of the Thanksgiving story you may not know. While the first Thanksgiving was celebrated in October of 1621, it was not until October of 1777 that all 131)colonies ['k?l?n?s] n.(復(fù))美國(guó)獨(dú)立前的北美十三州colonies celebrated Thanksgiving, for the first time. The first president,George Washington,2)proclaim [pr?'kle?m] v. 宣布proclaimed a National Day of Thanksgiving. However,3)con fl ict ['k?nfl?kt] n. 沖突,矛盾conflict and difficulties among the colonies put an end to its celebration.
我們都知道,人們會(huì)在每年11月的第四個(gè)星期四慶祝感恩節(jié)。那么為什么會(huì)有現(xiàn)在這樣的一個(gè)節(jié)日,你又了解嗎?
詞組加油站
for the first time
首次,初次
put an end to
結(jié)束,使終止
It was a magazine4)editor ['ed?t?] n. 編輯,主編editor, Sarah Josepha Hale, whose work led to the celebration of the Thanksgiving holiday.Hale wrote letters to governors and presidents, as well as5)editorial [ed?'t??r??l] n. 社論editorials in magazines, books and newspapers, in order to6)promote [pr?'m??t] v. 促進(jìn)promote the celebration of Thanksgiving. In 1863, after 40 years of letter writing and campaigning, Hale’s persistence paid off and President Abraham Lincoln proclaimed a National Day of Thanksgiving. Since then, every president has supported Thanksgiving.
Know More
Sarah Josepha Hale(薩拉·約瑟法·黑爾),美國(guó)著名作家、編輯、社會(huì)活動(dòng)家。薩拉·黑爾是兒歌《瑪麗有只小羊羔》(Mary Had a Little Lamb)的作詞人,同時(shí)她也為美國(guó)感恩節(jié)的確立做出了重要貢獻(xiàn)。
詞組加油站
盡量了解目標(biāo)動(dòng)物的習(xí)性。簡(jiǎn)單的網(wǎng)絡(luò)搜索就能讓你獲得豐富的信息,如常見(jiàn)棲息地、繁殖行為和進(jìn)食習(xí)慣等。這些關(guān)鍵信息可以大大節(jié)省你在野外花費(fèi)的時(shí)間。
lead to 導(dǎo)致,引起
pay off 取得成功
參考譯文
關(guān)于感恩節(jié),你也許不知道有這么一段故事。雖然人們是在1621年10月慶祝第一個(gè)感恩節(jié)的,但是直到1777年10月,北美十三州才首次共慶感恩節(jié)。美國(guó)第一任總統(tǒng)喬治·華盛頓在當(dāng)時(shí)宣布感恩節(jié)為全國(guó)性節(jié)日。然而,各州之間的沖突和矛盾結(jié)束了相關(guān)的慶?;顒?dòng)。
當(dāng)時(shí)有位名為薩拉·約瑟法·黑爾的雜志編輯,她的努力使感恩節(jié)重新得到了慶祝。黑爾寫(xiě)信給州長(zhǎng)和總統(tǒng),并在雜志、書(shū)籍和報(bào)紙上發(fā)表社論,極力促進(jìn)感恩節(jié)的慶祝活動(dòng)。1863年,在經(jīng)歷了40年的書(shū)信寫(xiě)作和相關(guān)運(yùn)動(dòng)后,黑爾的堅(jiān)持終于得到了回報(bào),亞伯拉罕·林肯總統(tǒng)最終宣布感恩節(jié)為全國(guó)性的節(jié)日。自那時(shí)起,每一位總統(tǒng)都支持慶祝感恩節(jié)。
名師考點(diǎn)小結(jié)
1. until意為“直到……”,作介詞時(shí),連接短語(yǔ);作連詞時(shí),引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。用于肯定句時(shí),主句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞必須是持續(xù)性或狀態(tài)性的,表示動(dòng)作或狀態(tài)會(huì)延續(xù)到until引導(dǎo)的狀語(yǔ)所表示的時(shí)間為止。例如:
Paul lived in Hong Kong until he was thirty.
He continued working up until his death.
他一直工作到去世為止。
Until now, I have always lived alone.
直到現(xiàn)在,我一直獨(dú)自生活。
拓展:“not...until...”意為“直到……才……”或“在……之前不/沒(méi)有”,強(qiáng)調(diào)主句謂語(yǔ)表示的動(dòng)作直到until狀語(yǔ)所表示的時(shí)間才發(fā)生,通常與非延續(xù)性動(dòng)詞連用。表示非延續(xù)性的動(dòng)詞有come、go、leave、arrive、move、meet、realize、understand、reach、get、lend及borrow等。例如:I hadn’t realized the thing was so serious until she told me about it.
=Until she told me about it, I hadn’t realized the thing was so serious.
直到她告訴我,我才意識(shí)到這件事情是如此嚴(yán)重。
2. in order to意為“目的是,為了,以便”,后接動(dòng)詞原形,構(gòu)成“in order to do sth.”結(jié)構(gòu),引導(dǎo)目的狀語(yǔ)。其可與so that互換,但要注意so that 后面接從句。例如:
I have to work harder in order to catch up with others.
=I have to work harder so that I can catch up with others.
為了趕上他人的步伐,我不得不更加努力工作。