国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高校英語翻譯教學中運用語塊化教學模式解析

2017-11-20 09:27:52梁艷
校園英語·中旬 2017年10期

梁艷

【摘要】在全球化的發(fā)展進程當中,英語發(fā)揮著非常重要的作用,因此我國對于英語翻譯人才的需求逐漸增大,這就需要加強管理高校英語翻譯教學管理。在英語翻譯教學過程中,語塊化教學模式發(fā)揮著非常重要的作用,提高英語課堂教學質量的提升。本文主要論述了高校英語翻譯教學中運用語塊化教學模式的策略,對于相關的研究提供理論基礎。

【關鍵詞】高校英語翻譯教學 語塊化教學模式 利用模式

我國語塊化教學發(fā)展時間比較晚,缺乏教學經(jīng)驗,此外我國高校教學也不夠重視語塊化教學,仍舊延續(xù)利用傳統(tǒng)教學方法,導致這種教學模式比較滯后,無法有效的提高學生的翻譯能力。通過近些年不斷努力,語塊化教學得到長足發(fā)展,也比較成熟,促進我國高校英語翻譯教學的發(fā)展。

一、語塊化教學模式在高校英語翻譯當中的利用

1.在語塊知識方面應用。在高校英語翻譯教學過程中的語塊知識教學過程中利用語塊化教學模式,可以引導學生學習語塊知識,提高學生的英語翻譯能力。學生學習語塊知識,可在翻譯英語的時候就可以很快找到突破口。在英譯漢的時候,將語塊知識作為切入點可以翻譯。在漢譯英的時候,結合漢語意思尋找適合的語塊知識。這樣可以減少學生語言編碼的壓力,提高翻譯的速度,在實際翻譯過程中,利用語塊知識可以減少考慮語法規(guī)則,并且保證語言的正確性。

語塊知識包括常用語搭配和句子框架等,以此學習語塊知識可以提高學生英語翻譯的地道性,在英語翻譯過程中利用檢點的用語搭配,使翻譯的地道性不斷得到提高,逐漸形成自己的風格。

2.在語塊知識的積累教學當中利用。教師利用語塊化教學模式,可以使學生獲得知識積累量方面的優(yōu)勢,增加學生的語塊知識。隨著語塊知識不斷積累,學生在翻譯過程中可以擁有更多的選擇,不同的語塊具有不同的語用功能,積累越多的語塊知識,可以結合具體情況交換語塊。

在翻譯過程中利用相似功能的語塊積累,可以結合不同的語境和文體等選擇合適的語塊。那么學生可以根據(jù)一個語塊記住具有相似功能的語塊,還能記住語塊群。例如在講解lose ones head的時候,教師可以讓學生學習lose ones temper,可以延伸多個lose ones…的語塊,他們的結構比較相似,因此很方面進行歸納和總結,學生很容易進行掌握,可以在很短的時間當中積累大量語塊知識,并且不容易忘記。此外一些還有很多意義相似的語塊,引導學生統(tǒng)一記憶,只需要記憶不同用法即可,這樣可以避免重復記憶。

3.在運用教學當中進行利用。高校英語翻譯教學利用語塊化教學模式,不僅是讓學生積累更多的語塊知識,最重要的是讓學生可以學會應用,可以熟練掌握語塊知識。在日常教學過程中需要提高學生的語塊知識的運用能力,例如在學習新課之前,教師課可以引導學生將課文中的經(jīng)典段落進行翻譯,并且進行代表性的翻譯,讓他們對于各種版本的翻譯進行全面的討論,明確各自的優(yōu)缺點。在實際討論過程中,學生可以可以比較自己的翻譯和范本,這樣可以明確漢語思維和英語思維的不同點和相同點,了解自己在選詞搭配和句式應用方面的不足。

二、促進語塊化教學模式在高校英語翻譯教學過程中的應用措施

1.構建師生互動平臺??梢岳镁W(wǎng)絡平臺促進教師和學生的互動,在講授英語口語的時候,可以結合類似的生活知識講解學習的知識,那么學生可以深入的把握相應的知識,在這個過程中可以曲線出學生的學習主動性。例如在學習“Means on Wheels”的時候,教師可以結合日常送餐方面和學生進行討論,幫助學生更好的學習。結合問題型教學方式,教師可以設計日常場景,讓學生去解決問題,加深知識的掌握,交給學生和日常生活有關的知識,讓學生通過討論找到解決辦法,可以加深學生了解相關領域的專業(yè)知識和生活經(jīng)驗。

2.利用各種翻譯技巧。

(1)增加法:介紹詳細名詞的時候,可以順便介紹相關的背景,加快學生對于詞匯的理解,在翻譯過程中利用縮減法是比較常見的,在實際翻譯過程中,可以適當?shù)目s減其中的辭藻,將重要意思傳達出來。在實際翻譯過程中,這樣不會對于理解造成影響,利用簡潔的語言可以創(chuàng)造更多的思考空間。

(2)比較法:在翻譯過程中聯(lián)系熟悉的事物,物象結合中西方文化,可以更加深刻的了解某些詞匯,并且個人親切的感覺。中文和英文的段落和句式等方面都是不同的,因此可以針對某個角度進行全面的闡述,從而人可以進一步進行調整。在英語翻譯的過程中可以適當?shù)膶⒃冀Y構進行打破,系統(tǒng)整合句式,在翻譯的過程中也會變得更加靈活。

(3)注重文化差異。進行英語翻譯工作,需要全面了解文化差異,實現(xiàn)跨文化的知識學習,在日常學習和生活中需要積極的積累,例如一款香水名為poison,直譯過來為毒藥的意思,顯示出這款香水的非凡之處,在實際翻譯過程中結合中國傳統(tǒng)文化,翻譯成“百愛神”,贏得消費者的喜愛。又如“the end of world”在英語中表示世界末日,但是在漢語當中則被翻譯為天涯海角。

三、結束語

綜上所述在高校英語翻譯教學當中利用語塊化教學模式,可以幫助學生積累更多的語塊知識,提高日標語的質量,可以結合實際教學情況進行調整,這樣才可以獲得良好的教學效果。

參考文獻:

[1]吳國權.高校英語翻譯教學中跨文化教育的開展策略探析[J].教育教學論壇,2014,23:236-238.

[2]熊能.芻議語塊化教學模式在高校英語翻譯教學中的應用[J].海外英語,2014,19:73-74.endprint

固安县| 莒南县| 安吉县| 察隅县| 庐江县| 营口市| 弥勒县| 清水河县| 珠海市| 铜陵市| 拉萨市| 泊头市| 清流县| 武汉市| 梁河县| 曲麻莱县| 当阳市| 旺苍县| 嘉黎县| 新龙县| 邻水| 玉林市| 双牌县| 茶陵县| 邵武市| 和田县| 武鸣县| 平江县| 南安市| 崇信县| 湛江市| 平利县| 塔河县| 永城市| 德庆县| 赤壁市| 潼关县| 梓潼县| 柯坪县| 淳化县| 田阳县|