by MQ
Despicable Me 3 神偷奶爸3
by MQ
本篇適合:
模仿、角色扮演
《神偷奶爸3》(Despicable Me 3),又譯《卑鄙的我3》,是由照明娛樂公司制作的3D動畫電影。
因為沒能抓住反壞蛋聯(lián)盟的頭號通緝犯巴薩扎·布拉特(Balthazar Bratt),格魯(Gru)和新婚妻子露西(Lucy)一起被反壞蛋聯(lián)盟掃地出門。小黃人們(Minions)希望格魯重返作奸犯科的生活,但格魯堅持自己已金盆洗手,于是小黃人的首領(lǐng)梅爾(Mel)帶著小黃人軍團憤而出走。正當格魯尋找新的人生目標時,他突然得知自己還有一個雙胞胎兄弟德魯(Dru)。在德魯?shù)氖⑶檠埾?,格魯帶著露西和領(lǐng)養(yǎng)的三個女兒——瑪戈(Margo)、伊迪絲(Edith)和艾格尼絲(Agnes)來到了德魯?shù)木铀接H。
德魯天真爛漫,卻一心想要格魯重操舊業(yè),和哥哥搭檔成為壞蛋二人組,于是兄弟倆打算從布拉特那里偷走被盜的鉆石。格魯雖然暫時回歸狂野,可他的正義之心并未泯滅。格魯只想偷回鉆石,然后和妻子重返反壞蛋聯(lián)盟。盡管兄弟倆因鉆石而產(chǎn)生了矛盾,但當他們得知布拉特的邪惡計劃和三個可愛的孩子牽扯到一起時,兄弟倆再次聯(lián)手。最終他們打敗了布拉特,三個孩子則被露西救下,經(jīng)歷了離家出走、進監(jiān)獄、在監(jiān)獄里搗亂之后越獄的小黃人軍團也回歸了。
大壞蛋布拉特登上了一艘載有世上最大的鉆石的船,身為反壞蛋聯(lián)盟(AVL)特工的格魯和露西被派遣去支援。格魯從布拉特手上奪回了鉆石,但是布拉特卻逃跑了,格魯和露西因此而失業(yè),他們還要把這個壞消息告訴三個女兒。
SCENE A
Gru:Honey, you didn’t have to do that, I know how much you love your job.
Lucy:Well, I love other things more. You know,we’re gonna have to tell the girls. Can you do it?The whole Mom thing is still kind of new to me.
Gru:Oh, sure. Hmm? (Gru tries to use the key to open the door, but the door is unlocked. Then Gru and Lucy are ready to fight with “the stranger”.)
Gru:Hello? (Gru and Lucy are blindfolded by the kids and are shoved into the yard.)
Margo & Agnes:Aloha!
Lucy:Oh!
Gru:This is unexpected.
Margo:Well, you never got to go on a honeymoon, so…
Edith:We made you dinner!
Agnes:It’s a luau! We got pineapples and coconuts and ukuleles!
Gru:Oh ho, yeah.
Lucy:Yeah. (Minions start singing.)
Agnes:The soup of the day, madame and monsieur. The gummy bears were my idea.
Gru:Mmm…Looks too good to even eat! Am I right?
Agnes:But I made it for you.
Gru:Oh. (Gru tastes the soup and thumps the table.) Good soup! I love the combination of gummy bears and meat!
Lucy:I’m gonna hold it in my mouth, because it’s so good I don’t want to swallow it.
Margo:So, how was work?
Edith:Oh, did you take that guy down? Did anything explode?
Gru:Well, actually, today Lucy and I were invited to not work at the AVL anymore.
Minion:Huh! No!
Margo:You got fired?
Gru:Oh no! No, no, no, no, no…Yes.Agnes:What?
Lucy:But don’t worry, I, I’m sure we’ll get new jobs real soon. Even better ones.
Edith:Pff! What’s better than being super-cool secret agents?
中文大意請見第47頁。
Word Power
despicable[d?'sp?k?bl] adj. 卑鄙的
kind of[ka?nd ?v] <口>稍微,有點兒
blindfold['bla?ndf??ld] v. 蒙?。橙说模┭劬Γㄟ^去分詞:blindfolded)
shove[??v] v. 推(過去分詞:shoved)
aloha[?'l??hɑ?] int. 歡迎(夏威夷語)
unexpected[,?n?k'spekt?d] adj. 想不到的
honeymoon['h?n?,mu?n] n. 蜜月,蜜月旅行
luau[lu?'a?] n. (常伴有文娛節(jié)目的)夏威夷式宴會
pineapple['pa?n,?pl] n. 菠蘿,鳳梨(復(fù)數(shù):pineapples)
coconut['k??k?n?t] n. 椰子(復(fù)數(shù):coconuts)
ukulele[,ju?k?'le?l?] n. 尤克里里(夏威夷的四弦琴,復(fù)數(shù):ukuleles)
madame[m?'d?m] n. <法>太太,夫人,女士(用于已婚婦女姓名前的尊稱)
monsieur[m?'sjз?] n. <法>先生,紳士(對法國男性的尊稱)
gummy['g?m?] adj. 膠粘的,黏性的(gummy bear指的是小熊軟糖)
thump[θ?mp] v. 重擊,捶擊(第三人稱單數(shù):thumps)
combination[,k?mb?'ne??n] n. 結(jié)合
meat[mi?t] n. 肉
hold[h??ld] v. 保留
swallow['sw?l??] v. 吞,咽
explode[?k'spl??d] v. 爆炸
actually['?kt???l?] adv. 實際上,事實上
invite[?n'va?t] v. 邀請,請求(過去分詞:invited)
anymore[,en?'m??] adv. (不)再,再也(不)fire['fa??(r)] v. 解雇(過去分詞:fired)
worry['w?r?] v. 擔(dān)心
soon[su?n] adv. 不久,快
secret['si?kr?t] adj. 秘密的,神秘的
agent['e?d??nt] n. 特工(復(fù)數(shù):agents)
格魯為沒能抓住布拉特而感到自責(zé),認為自己是個失敗者,露西安慰格魯一切都會好起來的。SCENE B
Lucy:Hey, Gru, whatcha doing down here?In the dark. Alone.
Gru:Oh nothing, just thinking.
Lucy:You, okay?
Gru:Oh yes, yeah, I’m fine, I’m fine. It’s just…Ah, I don’t know. I guess I just feel like…a failure? Like I don’t have a purpose anymore.
Lucy:Hey, mister, you are not a failure.
Gru:If only I could’ve nailed Bratt.So many times I almost had him! But now I’ll never get the chance. ’Cause I have been kicked to the curb.
Lucy:Gru, you’ve got to let this go.It’s time to look forward. Things will get better, I promise.
Word Power
中文大意請見第47頁。
whatcha['hw?tt??] (=what are you)你……什么
alone[?'l??n] adj. 單獨的
failure['fe?lj?(r)] n. 失?。皇≌?/p>
purpose['pз?p?s] n. 目的;意志
if only[?f '??nl?] 只要,但愿
nail[ne?l] v. 抓?。ㄟ^去分詞:nailed)
kick[k?k] v. 踢(過去分詞:kicked)
curb[kз?b] n. 路邊
promise['pr?m?s] v. 承諾,保證
艾格尼絲非常喜歡獨角獸和毛茸茸的玩意兒。自從聽說德魯家附近的彎曲森林(Crooked Forest)有真正的獨角獸出沒后,艾格尼絲覺得自己一定能找到一只,但事情的真相是那里并沒有獨角獸。格魯糾結(jié)要怎樣才能告訴艾格尼絲這一事實。
SCENE C
Agnes:Umm...And please bless that when I find the unicorn, he’ll want to come home with me, and sleep in my room, and that I can ride him to school every day, and he will use his magical powers to help me do math. Amen. Oh. Hi, Gru.
Gru:Hey. So…big day tomorrow.
Agnes:Yeah, I’m finally going to get to see a unicorn! For reals. If I do, can I bring it home,please?
Gru:Oh. Yeah, sure. Tell you what, every unicorn you find, you can bring it home. I’d better build a big pen, right? But, you know…there’s a chance that you might not find one.
Agnes:Huh?
Gru:It…I’m...It might not be good unicorn finding weather? Umm…They’re tricky to find them…and, I don’t know. Maybe, ju…maybe…unicorns don’t…really ex…explore that…part of the woods.
Agnes:But...but the man said, “a maiden could find one if she was pure in heart.” And I’m pure in heart, right?
Gru:The purest.
Agnes:Can we stop talking now? I need to get to sleep.
Gru:Goodnight, sweetie.
Agnes:Goodnight, Gru. Unicorns, I love them. Unicorns, I love them.
Word Power
bless[bles] v. 保佑
unicorn['ju?n?k??n] n. (傳說中身體似白馬、前額有直角的)獨角獸
magical['m?d??kl] adj. 魔力的
power['pa??(r)] n. 力量(復(fù)數(shù):powers)
finally['fa?n?l?] adv. 最后,終于
for reals[f?r 'r??ls] n. (=for real)真正地,實在地
中文大意請見第47頁。
bring[br??] v. 帶來
pen[pen] n. 圍欄
tricky['tr?k?] adj. 狡猾的
woods[w?dz] n. 樹林
maiden['me?dn] n. 少女
pure[pj??(r)] adj. 單純的,純凈的
heart[hɑ?t] n. 心
sweetie['swi?t?] n. 親愛的
Lert's Learn
’Cause I have been kicked to the curb.因為我被掃地出門了。
kick to the curb是一個習(xí)語,意為“踢到一邊,拋棄,解雇”。例如:
The old computer was kicked to the curb. 這臺舊電腦被拋到一邊了。