瓶中楊柳
老朋友張平從日本回國,小李叫了幾個朋友,給他接風(fēng)洗塵。席間免不了一番推杯換盞,酒至酣時,小李拿出了兩瓶日本酒,笑著說道:“這是我特意給你準(zhǔn)備的?!闭f完,小李給在場的人一一斟上。
張平拿起酒杯,放在鼻子前一聞,連連搖頭道:“酸,酸……”
小李奇了:“酒還會酸?”隨后,他也端起杯子嘗了一口,果不其然,酸得渾身都顫抖了,小李生氣地說:“這是什么酒啊?怎么比醋還酸?我明天找超市去,酒壞了還賣。”
張平“哈哈”大笑,指著酒瓶,說:“你仔細看看,這是酒嗎?”
小李接過酒瓶,一看,上面全是日文,自己一個字也不認(rèn)識啊!
張平解釋道:“這上面的日文,它的意思是‘北海道食醋,能不酸嗎?”
聽了張平的話,小李才知道自己鬧了個大笑話。原來昨天他去超市購物,在進口區(qū)誤把醋當(dāng)成了酒,所以才鬧了這么一出。
第二天,小李找到超市,要求退回兩瓶日本醋,可超市的工作人員只同意退換一瓶,理由是另一瓶已經(jīng)開封食用,不予退換。
小李憤憤不平:“這醋的外包裝上根本沒有中文標(biāo)簽,要不然,我怎么會買錯?”
超市工作人員說道:“這醋是日本進口的,所以沒有中文字樣。再說,超市有工作人員,你完全可以咨詢他們,是你馬虎大意買錯了東西,怎么能怪超市?”
小李不服道:“我買什么都要問別人,豈不是要煩死?”
雙方你一言我一語,各說各的理,互不相讓。
爭論沒有結(jié)果,小李從超市回來后一直耿耿于懷:如果進口食品都貼了中文標(biāo)簽,豈不是一切問題都解決了?難道就沒有這方面的規(guī)定?想到這,他撥打了律師事務(wù)所的電話。
接電話的律師問明了情況,說:“這種情況,超市是有責(zé)任的,你完全可以通過法律途徑得到賠償?!?/p>
于是,小李通過向消費者保護協(xié)會投訴,獲得了該超市日本醋的十倍賠償。
律師點評:
《看不懂的進口食品》故事涉及的一個法律問題,即進口食品在國內(nèi)銷售應(yīng)當(dāng)具備的法定條件。
根據(jù)《食品安全法》規(guī)定,進口的預(yù)包裝食品、食品添加劑應(yīng)當(dāng)有中文標(biāo)簽、中文說明書,標(biāo)簽、說明書應(yīng)載明食品的原產(chǎn)地及境內(nèi)代理商的名稱、地址、聯(lián)系方式等,否則,無論進口食品是否有質(zhì)量問題,消費者都有權(quán)要求退款、退貨及相應(yīng)賠償。
當(dāng)然,消費者在維護自身權(quán)利時,必須要保留好購物小票、收據(jù)等憑證,否則,你有再充足的理由,維權(quán)效果也難免會受損。
(發(fā)稿編輯:曹晴雯)