Ainhoa+Segura+Zariquiegui
摘 要:塞萬提斯的作品《堂·吉訶德》提供了許多可供世人探討、研究的觀點。本文旨在讓讀者更深層次地了解該作品中所蘊(yùn)含的當(dāng)時的醫(yī)學(xué)觀點。醫(yī)學(xué)這個新的作品切入面可以幫助教西班牙文學(xué)的教師們通過一個新的視角向?qū)W生們介紹塞萬提斯的這部偉大作品。憂郁癥直到十八世紀(jì)都一直在西方醫(yī)學(xué)中占據(jù)著非常重要的位置。本文主要對憂郁癥的理念進(jìn)行探討,然后再介紹它是如何在塞萬提斯的小說《堂·吉訶德》中一步步深化的。
關(guān)鍵詞: 塞萬提斯文學(xué)作品;塞萬提斯;《堂·吉訶德》;憂郁癥
塞萬提斯的作品《堂·吉訶德》提供了許多可供世人探討、研究的觀點。本文旨在讓讀者更深層次地了解該作品中所蘊(yùn)含的當(dāng)時的醫(yī)學(xué)觀點。醫(yī)學(xué)這個新的作品切入面可以幫助教西班牙文學(xué)的教師們通過一個新的視角向?qū)W生們介紹塞萬提斯的這部偉大作品。憂郁癥直到十八世紀(jì)都一直在西方醫(yī)學(xué)中占據(jù)著非常重要的位置。本文主要對憂郁癥的理念進(jìn)行探討,然后再介紹它是如何在塞萬提斯的小說《堂·吉訶德》中一步步深化的。
重新回到華爾特探索的關(guān)于人類機(jī)敏程度差異的問題。作為醫(yī)生,他提出不同狀態(tài)的體液會形成不同的智力水準(zhǔn)。華爾特認(rèn)為最差的是冷的體液:“寒冷會使靈魂的所有力量失去。”(121) 他還認(rèn)為熱能激發(fā)想象力,因此熱擁有最積極的色調(diào)(只要不是過度炎熱,否則也會引發(fā)問題)。我們都知道只有體液和自然條件正常才能健康。干燥程度同樣也是健康的指標(biāo)。華爾特斷言是干燥造就了智者,但要是體液太過干燥的話也會引發(fā)疾病。我們應(yīng)該記得據(jù)塞萬提斯所述,堂·吉訶德弄干了自己的腦液。而華爾特告訴我們潮濕造就愚笨之人。桑丘的愚笨也是眾所周知,因為小說的敘述者本人就是這么在整篇小說中向我們介紹他還有他的舉止的(“他大腦鹽不多”)。但這則引言“當(dāng)桑丘聽到主人的話時,開始用世上最柔嫩的聲音哭了起來”才是真正能讓我們發(fā)現(xiàn)體液及其與智力聯(lián)系的理論之處。(239)桑丘身體不同部位出現(xiàn)的潮氣表明他的大腦也是潮濕的,因此這也就自然地造成了他的愚笨。在騎士小說中騎士和持盾隨從在很多場合下都會哭泣,這是定論。但在騎士小說中這被認(rèn)為是禮愛的表現(xiàn),也顯示了他們情感的細(xì)膩。而在《堂·吉訶德》這篇小說中描繪的是一個行為表現(xiàn)如孩童一般的成年騎士。桑丘像一個幼童會做的那樣擁抱堂·吉訶德:“他把一只手放在靠椅一邊上方,另一只手放在另一邊,于是便自然而然抱住了主人的左大腿,一根手指也不敢放開:這是因為他害怕自己被打,這種聲音至今有時還能聽見?!保?41)華爾特在書中也曾提到兒童的體質(zhì)濕熱。據(jù)他所述,記憶力取決于頭腦的潮濕和干燥程度。由于孩子們的大腦非常濕潤,他們所有的學(xué)習(xí)都是通過記憶完成的。而隨著他們吸收知識,會使他們大腦變得堅硬。桑丘雖然是個成年人,卻保有了童年時期的狀態(tài)。塞萬提斯給了他一副成年男性的身軀,卻配上了孩童的智商。這也是塞萬提斯為了讓讀者們開懷大笑所使用的一個小伎倆。而堂·吉訶德的情況卻恰恰相反。熱能激發(fā)想象力,但也應(yīng)注意:“過多的熱量會消耗最細(xì)軟易損的部分,而留下粗壯的、堅硬如土的部分。由于同樣的理由,超凡的想象力不能同時與強(qiáng)大的記憶力共存;因為過多的熱量會使大腦的濕度揮發(fā),讓腦液變得干燥、堅硬?!保?28)塞萬提斯告訴讀者,堂·吉訶德弄干了自己的腦液。而他擁有的強(qiáng)大的想象力也是完全顯而易見的。
結(jié)論
塞萬提斯想向讀者說明的是在不同的人類智力水平中,無論是智力欠缺的(如桑丘)還是智力超群的(如堂·吉訶德),都與人們在現(xiàn)實世界中所熟知的大相徑庭。如果我們把現(xiàn)實看作大多數(shù)人對周圍所見的共識,那么 堂·吉訶德和桑丘都是屬于精神失常、失去理智的人。一方面,就堂·吉訶德的身體而言,由于他天性使然的憂郁的體質(zhì),使他精神失常并且體液揮發(fā),腦液變干;另一方面, 由于桑丘粘痰、潮濕的體質(zhì),使他變得愚笨,無法對現(xiàn)實世界有所感知。但是,若將塞萬提斯實際運用的體質(zhì)問題先置于一邊,我們便可更深刻地觀察到另一個觀點:無理行為會猛烈打擊人類共同的生活。疾病也是人體的一部分,屬于體質(zhì)問題。但無知和無理行為也是朝同一個方向發(fā)展的,它們對社會同樣有害。真正區(qū)分它們的是在某種程度上能夠改變的可能性。桑丘從未受過教育,要是他曾受過教育的話又會發(fā)生什么呢?還會這么輕易受堂·吉訶德的操縱嗎?可能就不會了吧。塞萬提斯想傳達(dá)給讀者的其中一則鑒戒是如果我們想讓社會盡可能變得健康,就應(yīng)學(xué)會教育民眾?!吧鐣?yīng)對實施全面教育負(fù)責(zé)?!比f提斯如是說。
參考文獻(xiàn):
[1]Bartra, Roger.Cultura y melancolía. Enfermedades del alma en la Espaa del Siglo de Oro.Madrid:Anagrama, 2001. Impreso.
[2]Cervantes, Miguel de. Don Quijote de la Mancha. León: Editorial Evergráficas, 2005.
[3]Impreso. Chomsky, Noam.El lenguaje y el entendimiento. Barcelona: Seix Barral, 1975.Impreso.
[4]Gaos, Vicente.El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra.Madrid: Editorial Gredos, 1987. Impreso.
[5]Huarte de San Juan,Examen de ingenios. Madrid: Cátedra, 1989. Impreso.
[6]Iriarte,El doctor Huarte de San Juan y su examen de ingenios. Madrid: Ediciones Jerarquía, 1936. Impreso.
[7]Rodríguez, Alfred, Velasquez, Socorro. “Perfilando la locura quijotesca: las aventuras de la primera salida”,Hispania, N 1 (Marzo 1990), pp. 16-21.endprint