本刊記者 李玉琨
編譯人生
——記中科院計算所編譯技術(shù)領(lǐng)路人張兆慶
本刊記者 李玉琨
張兆慶
20世紀(jì)50年代,IBM的John Backus帶領(lǐng)一個研究小組對FORTRAN語言及其編譯器進(jìn)行開發(fā),相應(yīng)的一批編譯系統(tǒng)開發(fā)成功。雖然,由于當(dāng)時人們對編譯理論了解不多,開發(fā)工作變得既復(fù)雜又艱苦,但項目的成功給予了科學(xué)家們在這一領(lǐng)域深入探索的勇氣。
我國編譯器研發(fā)工作起步并不算晚,早在20世紀(jì)60年代初期,董韞美院士和楊芙清院士就分別在中科院和北大領(lǐng)導(dǎo)研究組開發(fā)編譯器。至今,中國的編譯技術(shù)研究已歷經(jīng)60余載。這段記載了中國科研人共同奮斗的歷史,創(chuàng)造著一個個編譯技術(shù)領(lǐng)域的奇跡,而這其中,永遠(yuǎn)都不乏一個身影,她就是計算機體系結(jié)構(gòu)國家重點實驗室編譯團(tuán)隊的創(chuàng)建者,中科院計算所研究員——張兆慶。
作為2015年“夏培肅獎”獲得者,張兆慶在學(xué)術(shù)、工程、教育及產(chǎn)業(yè)等領(lǐng)域,為推動中國的計算機事業(yè)發(fā)展做出了杰出貢獻(xiàn)?,F(xiàn)如今,年近80高齡的她,仍然保持著自己最初的信仰,用熱情與堅持譜寫著屬于自己的編譯人生!
編譯技術(shù)是計算機語言發(fā)展的支柱,它集中體現(xiàn)了計算機發(fā)展的成果與精華。從上世紀(jì)60年代起,國家開始重視研發(fā)大型計算機系統(tǒng),而編譯技術(shù)則是大型機能否發(fā)揮性能的關(guān)鍵因素之一。
“工欲善其事,必先利其器”,作為國內(nèi)最早研究編譯技術(shù)的科學(xué)家之一,張兆慶深感責(zé)任重大。為了響應(yīng)國家號召,擔(dān)負(fù)起一位科研人的職責(zé),她作為學(xué)術(shù)帶頭人及核心骨干,持續(xù)在“六五”“七五”“八五”等重大攻關(guān)項目中主持研制了面向013、757、KJ8920等國產(chǎn)大型機系統(tǒng)的高級語言編譯系統(tǒng),為中科院計算所國產(chǎn)大型計算機高級語言編譯系統(tǒng)的研發(fā)奠定了基礎(chǔ),為中國計算機事業(yè)的發(fā)展做出了突出貢獻(xiàn)。
進(jìn)入上世紀(jì)90年代,為滿足國家建設(shè)對高性能服務(wù)器的需求,張兆慶主持研發(fā)了面向曙光服務(wù)器的并行優(yōu)化編譯系統(tǒng)及工具。這一系統(tǒng)屬國內(nèi)首批并行編譯成果,并成為曙光1號和曙光1000系列產(chǎn)品的增值亮點,為國產(chǎn)高性能服務(wù)器的發(fā)展提供了關(guān)鍵技術(shù),支持了曙光系列高性能計算機系統(tǒng)在網(wǎng)絡(luò)信息服務(wù)和基礎(chǔ)科學(xué)計算等行業(yè)領(lǐng)域的應(yīng)用。
2000年后,為支持國產(chǎn)處理器的發(fā)展,張兆慶指導(dǎo)團(tuán)隊研發(fā)了龍芯編譯系統(tǒng)。眾所周知,龍芯編譯系統(tǒng)基于國際知名高性能開源編譯器Open64,支持C、C++、Fortran等多種語言,并繼承了Open64的多種特性,如性能好、代碼風(fēng)格較好、有固定社團(tuán)支持等優(yōu)點。張兆慶團(tuán)隊的研發(fā),進(jìn)一步提高了龍芯系列處理器的整體性能,為國產(chǎn)處理器的成功提供了重要的技術(shù)支持。
作為中科院計算所編譯技術(shù)的領(lǐng)路人,張兆慶在科研方面碩果累累。多年來,她帶領(lǐng)和指導(dǎo)編譯組在長期的產(chǎn)、學(xué)、研相結(jié)合的過程中突破了編程語言、程序設(shè)計、支撐環(huán)境等領(lǐng)域中的一系列重要問題,相關(guān)科研成果大量向華為、中科曙光、龍芯中科等企業(yè)轉(zhuǎn)化,產(chǎn)生了很大的影響力。
20世紀(jì)90年代,PC產(chǎn)業(yè)發(fā)展進(jìn)入了一個全新的歷史階段,產(chǎn)業(yè)鏈的主導(dǎo)權(quán)和價值空間越來越向上集中,在市場規(guī)模迅速擴大的同時,技術(shù)公開化、競爭同質(zhì)化已不可避免。
盡管從上世紀(jì)80年代起,中國開始研發(fā)銀河系列超級計算機,但這些超級計算機是為高性能計算設(shè)計的,主要面向國防、軍工等領(lǐng)域,大量的行業(yè)用戶仍然依靠進(jìn)口產(chǎn)品,所以,我國對于國外服務(wù)器的進(jìn)口需求相當(dāng)大。在這種情形下,中國的計算機事業(yè)迫切要與國際接軌。
由于張兆慶在編譯技術(shù)上形成的深厚積淀,她帶領(lǐng)的團(tuán)隊吸引了美國信息科技巨頭公司對中科院開展了一系列合作。1995~1998年,張兆慶團(tuán)隊與Motorola公司合作開展的數(shù)字通信芯片Vecomp的并行C編譯系統(tǒng)及相關(guān)工具的研發(fā),是我國高新技術(shù)領(lǐng)域科研機構(gòu)與國外大公司深入合作的一個成功案例;2000~2003年,與Intel合作開展的面向安騰芯片的高性能開源編譯系統(tǒng)ORC的研究工作,是我國首次與國際巨頭芯片公司在重要芯片產(chǎn)品線上開展戰(zhàn)略性合作的成功案例,極大地提高了我國在編譯技術(shù)方面的國際影響力。
并行編譯權(quán)威Kuck教授和編譯團(tuán)隊骨干合影
科研之外,張兆慶還注重在學(xué)術(shù)方面與國際的交流與合作。她指導(dǎo)的學(xué)生于2003年發(fā)表了大陸第一篇ICS(CCFB)論文,并作為合作者發(fā)表了大陸第一篇PLDI(CCFA,編譯領(lǐng)域旗艦會議)論文。而后,她帶領(lǐng)的團(tuán)隊又陸續(xù)在PLDI、ASPLOS、ISCA、CGO、PACT、OOPSLA等旗艦級或領(lǐng)域內(nèi)重要的學(xué)術(shù)會議上發(fā)表學(xué)術(shù)論文,其中2012年發(fā)表在ASPLOS的文章是亞洲范圍發(fā)表于該會議的第一篇學(xué)術(shù)文章。在她的引薦下,高光榮、游本中、徐慰中、薛京靈、李致遠(yuǎn)、丁晨、Olivier Temam等國內(nèi)外學(xué)者陸續(xù)與編譯組建立了長期穩(wěn)定的合作關(guān)系,使編譯組的科研水平迅速提高。
“十年樹木,百年樹人”。為滿足國家需要,張兆慶堅持從事編譯技術(shù)基礎(chǔ)研究50余年,為國家培養(yǎng)和積累了大量的編譯技術(shù)相關(guān)人才,對國內(nèi)外學(xué)術(shù)界和工業(yè)界產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。經(jīng)過幾十年的砥礪,張兆慶親手鍛造了一支作風(fēng)優(yōu)良、目光遠(yuǎn)大、腳踏實地的科研團(tuán)隊,現(xiàn)如今編譯團(tuán)隊成員已達(dá)到80余人。在長期的產(chǎn)、學(xué)、研相結(jié)合的工作過程中,編譯組逐漸形成了深厚的技術(shù)積淀,包括以編譯技術(shù)為核心的系統(tǒng)軟件設(shè)計,軟硬件協(xié)同的系統(tǒng)設(shè)計與優(yōu)化,高可靠、高安全性的系統(tǒng)機制,面向大數(shù)據(jù)處理的復(fù)雜并發(fā)系統(tǒng),以及面向“云端”“海端”設(shè)備的編程與運行支撐環(huán)境等。
時光荏苒,如今的張兆慶已過了古稀之年。在別人眼中正是享受天倫之樂的年紀(jì),但她還是一心牽掛著我國的編譯事業(yè),用自己對編譯事業(yè)的執(zhí)著與堅持,影響著每一位投身于編譯技術(shù)研究的學(xué)子們。對于學(xué)生們而言,張兆慶帶給他們的不僅僅只是學(xué)術(shù)上的指導(dǎo),她更讓學(xué)生明白了作為一名科研人應(yīng)盡的責(zé)任。多年來,在她的努力下,學(xué)生中有近10位成為業(yè)界學(xué)術(shù)帶頭人。進(jìn)入工業(yè)界的學(xué)生,或不同時期在張兆慶指導(dǎo)下學(xué)習(xí)或工作過的學(xué)者,很多都成為活躍于編譯領(lǐng)域的骨干專家。華為中軟2012實驗室編譯組的骨干成員,很多都是編譯組的畢業(yè)生,他們一直在用自己所學(xué)到的專業(yè)編譯知識,在企業(yè)中發(fā)光發(fā)熱,為企業(yè)創(chuàng)造了巨大的經(jīng)濟(jì)價值。
“老驥伏櫪,志在千里”,張兆慶一直認(rèn)為自己能做的事情還有很多,從始至終,她也一直在盡自己的努力為祖國的編譯事業(yè)貢獻(xiàn)力量。不知從什么時候開始,這早已變成了她始終縈繞在心的情懷。歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹唐必至靈魂。行走在編譯技術(shù)這條道路上,張兆慶一生無悔!
(稿件資料提供:中科院計算所國家重點實驗室副研究員劉磊)