盧思逸
內(nèi)容摘要:《戰(zhàn)國策》與《史記》之間存在什么樣的關(guān)系,一直是學(xué)術(shù)界關(guān)注的問題。豫讓的故事同時(shí)見于眾多典籍,然而只有《戰(zhàn)國策》與《史記》中文字、結(jié)構(gòu)最為相似,似乎又一次暗示了兩文存在某種借鑒關(guān)系。在已有學(xué)者從外部角度對(duì)兩文甚至兩書關(guān)系考察的基礎(chǔ)上,本文試圖另辟蹊徑,利用文本細(xì)讀的方法,對(duì)兩書進(jìn)行比較,得出兩書中豫讓故事共同采用了某種戰(zhàn)國文獻(xiàn)而寫成的結(jié)論。
關(guān)鍵詞:豫讓 《戰(zhàn)國策》 《史記》
《史記》與《戰(zhàn)國策》所載事跡相關(guān)的共有九十三事[7]42,而對(duì)于同一件事情的記載,兩書卻在或敘事、詳略、文辭、國名、人名等細(xì)節(jié)方面或多或少存在區(qū)別。是否兩書之間存在某種關(guān)系,而其間關(guān)系具體為何的問題受到學(xué)者們普遍關(guān)注。由于《史記》與《戰(zhàn)國策》兩書之間事件記載的情況相似度十分高,且與其他書中的記錄差別較大,可以認(rèn)為兩書確實(shí)存在某種淵源。而在確定兩書之間存在聯(lián)系的前提下,學(xué)界產(chǎn)生了兩種不同意見,學(xué)者為其主張各自尋找證明,試圖自圓其說,然而至今尚無定論。
其中一種觀點(diǎn)認(rèn)為,《戰(zhàn)國策》曾割取《史記》成文,代表性的學(xué)者有明代鄧以贊、清代吳見思、方苞、牛震運(yùn)、李慈銘、吳汝綸;另一種觀點(diǎn)以班固為代表,認(rèn)為“《史記》采《世本》、《戰(zhàn)國策》”(《漢書·司馬遷傳》)。兩種觀點(diǎn)各有道理,然而筆者認(rèn)為,想要僅以其中一種觀點(diǎn)概括《史記》《戰(zhàn)國策》各自的成書情況或是相互借鑒的關(guān)系,都是不妥的。尤其是由于《戰(zhàn)國策》的成書情況十分特殊,經(jīng)過了多人共同創(chuàng)作、劉向編校、曾鞏輯補(bǔ)的復(fù)雜過程才得以成為今天的《戰(zhàn)國策》讀本,因此考慮到書中材料來源的豐富性,對(duì)《戰(zhàn)國策》中具體篇目的考察在全書大背景下進(jìn)行的同時(shí),也應(yīng)當(dāng)注意其具備一定的獨(dú)立性,不能認(rèn)為某一篇目的情況一定代表《戰(zhàn)國策》全書的情況。
本文試圖對(duì)兩書中共同記錄的一個(gè)事件——刺客豫讓的故事,以文本本身進(jìn)行細(xì)讀的方法,證明兩書的聯(lián)系,并且找出記錄這一個(gè)故事的兩篇文章之間的某種關(guān)系。正如前文所述,《史記》《戰(zhàn)國策》兩書之間不一定僅存在某一種特定的關(guān)系,而可能在不同的篇目中呈現(xiàn)出不一樣的現(xiàn)實(shí)情況。因此本文雖試圖從篇章中對(duì)兩書中的某種關(guān)系作出推測(cè),但并不否定其他關(guān)系在兩書其他篇目中的存在。
《史記》中有《刺客列傳》,《戰(zhàn)國策·趙策一》中有《晉畢陽之孫豫讓》,兩篇文章共同記錄了豫讓為對(duì)他有知遇之恩的知伯向趙襄子報(bào)仇的故事,在文章中,豫讓以“義士”形象,闡述了他“士為知己者死”的志愿,在屢次刺殺趙襄子不成的現(xiàn)實(shí)下,最終以擊衣呼天然后自殺的方式完成了為知伯的復(fù)仇行動(dòng)。
這一故事流傳十分廣泛,不僅僅見于《史記》《戰(zhàn)國策》兩書,在《韓非子·奸劫弒臣》、《呂氏春秋》之《不侵》《序意》《恃君》,《新語》之《階級(jí)》《諭誠》、《淮南子·主術(shù)訓(xùn)》、《史記·刺客列傳》、《說苑·復(fù)恩》均有所載[3]150。然而以《韓非子》《呂氏春秋》為代表的先秦典籍中,可見故事的敘述方式與細(xì)節(jié)處理和《史記》《戰(zhàn)國策》有較大出入,而《淮南子》中這一故事作為說理的部分內(nèi)容,也只是簡(jiǎn)單介紹了一下事件始末,與《史記》《戰(zhàn)國策》中巨細(xì)無靡的敘述截然不同。
造成差異固然有作品的性質(zhì)不同的原因:《史記》《戰(zhàn)國策》以敘事紀(jì)實(shí)為主要任務(wù),尤其對(duì)于這一故事,《史記》置于《刺客列傳》中,列傳本就是記錄人一生經(jīng)歷的體例,《晉畢陽之孫豫讓》在《戰(zhàn)國策》也歸屬于敘人之一生經(jīng)歷的記敘文中;而《韓非子》《呂氏春秋》《淮南子》中舉豫讓之事只是為了說明觀點(diǎn)而列舉實(shí)例,重點(diǎn)在于說理,材料只是為了宣揚(yáng)某種主張而存在,因此細(xì)節(jié)性與趣味性在這些書中并不會(huì)受到重視。
但造成獨(dú)《史記》《戰(zhàn)國策》相似度高的現(xiàn)實(shí),除了文章體例的原因,應(yīng)當(dāng)還有一個(gè)原因,就是兩書成書借鑒了同一種文獻(xiàn)材料。張海明在其論文《<史記·荊軻傳>與<戰(zhàn)國策·燕太子丹質(zhì)于秦>關(guān)系考論》中提到,兩書中重合度最高的部分是文中記言的部分,“隨著記事成分的增加,文本的差異也明顯增大”[8]98。
本文主要從四個(gè)方面對(duì)兩篇文本進(jìn)行分析解讀。
一、從與實(shí)際情況符合程度
除了《戰(zhàn)國策》《史記》有所記載,豫讓的故事也以不同的形式散見于如先秦典籍《韓非子·奸劫弒臣》、《呂氏春秋》,漢代如《新語》、《淮南子·主術(shù)訓(xùn)》中。而其中以《戰(zhàn)國策》與《史記》中的記錄最為接近,甚至出現(xiàn)了大量語句完全相同的現(xiàn)象,這一事實(shí)固然與兩書都以記敘事件為重點(diǎn)的相類性質(zhì)存在聯(lián)系,但也可以推想《戰(zhàn)國策·晉畢陽之孫豫讓》《史記·刺客列傳》兩篇文章本身即具備一定的相關(guān)性,很有可能是以同一文本或相同的文獻(xiàn)材料為底本各自改寫而成的,才會(huì)呈現(xiàn)出結(jié)構(gòu)以及文字上如此高的重合度。
考察兩篇文章的關(guān)系,可以首先從文章中記載事件具體內(nèi)容的現(xiàn)實(shí)性入手。比如,《戰(zhàn)國策》中有豫讓易容使自己易于行刺的情節(jié),“豫讓又漆身為厲,滅須去眉,自刑以變其容,為乞人而往乞,其妻不識(shí),曰:‘狀貌不似吾夫,其音何類吾夫之甚也,又吞炭為啞,變其音”[2]520,而在《史記》中則表現(xiàn)為“居頃之,豫讓又漆身為厲,吞炭為啞,使形狀不可知,行乞于市。其妻不識(shí)也。行見其友,其友識(shí)之,曰:‘汝非豫讓邪?曰:‘我是也?!盵4]2520
對(duì)這兩部分情節(jié)進(jìn)行對(duì)比可以發(fā)現(xiàn)兩者之間存在明顯的差異,《戰(zhàn)國策》中,豫讓最開始只改易了自己的容貌,她的妻子認(rèn)不出他的臉,卻聽出他的聲音,于是他復(fù)又吞炭使得自己的聲音嘶啞。故事發(fā)展合情合理并且曲折而不單調(diào)?!妒酚洝分袆t言,豫讓從最初就同時(shí)改變了自己的容貌和音色,致使妻子不能識(shí)得,而朋友卻能一下認(rèn)出他,這樣的情節(jié)并不現(xiàn)實(shí),作為與應(yīng)當(dāng)是與豫讓朝夕相處、親密無間的妻子難道不會(huì)比友人更熟悉他的音容笑貌?當(dāng)然,這里也可以理解成為滿足突出豫讓義士形象的需要而做出的改動(dòng)。但顯然是前者較后者更接近原始情境。而且,《史記》對(duì)這一情節(jié)進(jìn)行了簡(jiǎn)化處理,將先“易容”后“為啞”的過程直接合并為一次,也似乎印證了司馬貞在《史記索隱》中“此文(豫讓故事)所說,皆約《戰(zhàn)國策》(戰(zhàn)國史料)文”的說法,說明司馬遷作豫讓故事很有可能依據(jù)了與《戰(zhàn)國策》相同的史料,而不同之處在于,司馬遷在處理原始材料的過程中根據(jù)自己的需要和理解對(duì)故事文本的本來面貌作出了改動(dòng),而劉向則忠實(shí)于原文形態(tài),未作改動(dòng),使故事更接近事實(shí)。endprint
二、敘述結(jié)構(gòu)相同,而文字有異的情況
《戰(zhàn)國策·晉畢陽之孫豫讓》與《史記·刺客列傳》兩篇文章中對(duì)同豫讓故事的敘述線索幾乎一致,僅在具體用字上存在些許差異。乍看之下,這些文字上的差異并不影響故事的整體走向,然而細(xì)致考察或許能夠從中窺見文章經(jīng)過修改到最終形成的過程,以此作為理解兩文之間關(guān)系的參考。
文字上存在差異主要分為兩種情況:其一,兩者存在異字或易字,或增減字現(xiàn)象,在這一種情況中,以《史記》為更詳;另一種則是由于理解不同而造成的遣詞差異,通過細(xì)讀和分析,可以發(fā)現(xiàn)《史記》中存在誤讀的現(xiàn)象。比如豫讓首次刺殺襄子的情形,《戰(zhàn)國策》寫的是:“居頃之,襄子當(dāng)出,豫讓伏所當(dāng)過橋下”、“襄子至橋而馬驚,襄子曰,此必豫讓也,使人問之,果豫讓”[2]522,《史記》的表述則是:“既去,頃之,襄子當(dāng)出,豫讓伏于所當(dāng)過之橋下”、“襄子至橋,馬驚,襄子曰,此必是豫讓也,使人問之,果豫讓也”[4]2521;又有豫讓闡明自己報(bào)仇之義的一段話,《戰(zhàn)國策》云:“臣事范中行氏,范中行氏以眾人遇臣,臣故眾人報(bào)之,知伯以國士遇臣,臣故國士報(bào)之”、“臣聞明主不掩人之義,忠臣不愛死以成名”、“君前已寬舍臣,天下莫不稱君之賢”、“今日之事,臣故伏誅,然愿請(qǐng)君之衣而擊之,雖死不恨”[2]522,《史記》:“臣事范、中行氏,范,中行氏皆眾人遇我,我故眾人報(bào)之,至于智伯,國士遇我,我故國士報(bào)之”、“臣聞明主不掩人之美,而忠臣有死名之義”、“前君已寬赦臣,天下莫不稱君之賢”、“今日之事,臣固伏誅,然愿請(qǐng)君之衣而擊之,焉以致報(bào)仇之意,則雖死不恨”[4]2521。這篇文章諸如此類的例子比比皆是,可以看出兩書在對(duì)同一故事的表述語言的確極為相似。
依張海明所說,鄭良樹《戰(zhàn)國策研究》曾將《秦策一·張儀說秦王》章與《韓非子·初見秦》篇進(jìn)行比對(duì),認(rèn)為是后者抄自前者,根據(jù)有四[8]101:1.《韓非子》比《戰(zhàn)國策》詳細(xì);2.《韓非子》修改《戰(zhàn)國策》文字,使其語意更清楚,更通順;3.《韓非子》增加《戰(zhàn)國策》文字,使其文句淺白,易于了解;4.《韓非子》改正《戰(zhàn)國策》之誤文。而如果通過鄭良樹總結(jié)出來的比對(duì)方法的第一到第三條,對(duì)《戰(zhàn)國策·晉畢陽之孫豫讓》《史記·刺客列傳》相同部分的不同文字使用情況進(jìn)行分析,正可以得出《史記》抄自《戰(zhàn)國策》的結(jié)論。固然,劉向《戰(zhàn)國策》出現(xiàn)在《史記》之后,不可能是《史記》借鑒的對(duì)象,因此《史記》只有可能是抄自某種與劉向編錄《戰(zhàn)國策》大致相同的文本而成。
針對(duì)第四條依據(jù)亦可舉出兩例,一即《戰(zhàn)國策》與《史記》中“士為知己者死,女為悅己者容”下一句的正誤?,F(xiàn)可見版本的《戰(zhàn)國策》中這一句寫為“吾其報(bào)知氏之仇矣”[2]520,《史記》為“今智伯知我,我必為報(bào)仇而死,以報(bào)智伯”[4]2519。而《戰(zhàn)國策集注匯考》中王念孫按:“‘之仇二字,后人所加。吾其報(bào)知氏者,承上為知己者死言之,為報(bào)知氏之恩,非謂報(bào)知氏之仇也。下文曰:‘知伯以國士遇臣,臣故國士報(bào)之,又曰:‘而可以報(bào)知伯矣!并與此句同義。后人以下文多言為知伯報(bào)仇,故加之仇二字,不知彼自言仇,此自言報(bào)恩也。《史記·刺客列傳》曰:‘今智伯知我,我必為報(bào)仇而死,以報(bào)智伯,此雖兼報(bào)仇言之,而報(bào)智伯三字,仍謂報(bào)恩,非謂報(bào)仇也?!盵1]600根據(jù)王念孫的分析可知,《史記》也許在將故事抄錄自所據(jù)材料時(shí)自行修改了誤文。
而第二例即是趙襄子再次擒住豫讓表明自己不能再赦免他時(shí),《戰(zhàn)國策》作“寡人舍子,亦以足矣”[2]522,而《史記》中則寫為“寡人赦子,亦已足矣”[4]2521,“已”乃“以”的通假正字,“赦子”較“舍子”在此句中的意義又似更為通順。如果真如吳汝綸所言,《戰(zhàn)國策》大抵是割取《史記》而成,為何會(huì)出現(xiàn)《戰(zhàn)國策》有誤而《史記》用字正確的情況?難道說,抄自《史記》的《戰(zhàn)國策》會(huì)有意將正確的文字改成不通順不便于理解的錯(cuò)字?而之后曾鞏輯補(bǔ)、姚宏及鮑彪編注時(shí)都注意不到《戰(zhàn)國策》這一處的不通,而出現(xiàn)從《史記》中割取以補(bǔ)正的想法?這種文字上的差異證實(shí)了《戰(zhàn)國策·晉畢陽之孫豫讓》章是不可能抄自《史記·刺客列傳》的。
而在第二種情況中,文字之間的差異顯得更為明顯,表現(xiàn)為對(duì)同一事件采用不同敘述方式。
第一個(gè)例子是“豫讓改事智伯”之事,這一事件在《戰(zhàn)國策》中是這么敘述的:“始事范中行氏而不說”[2]519。“不說”通“不悅”,理解為不高興。而《史記》則載為豫讓因“無所知名”便“去而事智伯”。司馬遷的理解中,豫讓是因?yàn)椴坏蔑@達(dá)才改事他人。然而這種情況并不符合后文中豫讓自表心跡“士為知己者死”的義士形象。相反,此處只有依循《戰(zhàn)國策》中的理解,豫讓是因?yàn)榕c范氏、中行氏相處不洽才改投智伯,這樣才使得豫讓的前后形象達(dá)成一致,符合情理——“范中行氏以眾人遇臣,臣故眾人報(bào)之;知伯以國士遇臣,臣故國士報(bào)之”[2]522。
第二個(gè)例子是對(duì)豫讓“涂廁入宮”事件的描寫。《戰(zhàn)國策》文記“刃其捍”[2]520,而《史記》記“內(nèi)持刀兵”[4]2519。刃,乃施刃其端,捍,涂土器是也?!叭衅浜础笨梢岳斫鉃椤笆┤杏谕客疗髦恕?,也就是將涂土器前端套上刀刃,用以刺殺趙襄子??梢姟稇?zhàn)國策》的表述簡(jiǎn)潔明了。《史記》先后用了“中挾匕首”,“內(nèi)持刀兵”的表達(dá),語義上存在重復(fù),而且通過對(duì)宮中禁內(nèi)不可能有人能夠近身攜帶兵器這一常識(shí)的認(rèn)識(shí),可以想見這一記載并不符合實(shí)情。
三、《戰(zhàn)國策·趙策一·晉陽之孫豫讓》與《史記·刺客列傳》兩文中相差較大的一處
兩篇文章絕大部分高度相似,然而也存在一處具有明顯差異的記載:在豫讓回答友人對(duì)他做法的疑問時(shí),《戰(zhàn)國策》記“豫讓乃笑而應(yīng)之曰:‘是為先知報(bào)后知,為故君賊新君,大亂君臣之義者無此矣。凡吾所謂為此者,以明君臣之義,非從易也”[2]520一處多于《史記》中的記載。這一段的描寫使得豫讓的義士形象更加深化,而其中“非從易也”一句兼與《戰(zhàn)國策》自身“吾所為難”[2]520,以及《史記》中“吾所為者極難耳”[4]2520兩者形成同時(shí)呼應(yīng),說明很有可能是原始材料即為《戰(zhàn)國策》所呈現(xiàn)出來的形態(tài),劉向保存了完整的原始材料。而《史記》中闕了這一段,不知是因?yàn)樗抉R遷時(shí)資料尚不足造成的,還是由于司馬遷作《史記》時(shí)“采”“約”《戰(zhàn)國策》所致。endprint
整體而觀,《戰(zhàn)國策》中的文章普遍文字精簡(jiǎn),篇幅短小,少有在形式上甚于《史記》的例子。然而此為一處。這一處兩部作品的處理方式存在差別也可以理解為和它們的兩書的不同類型相關(guān),因?yàn)椤稇?zhàn)國策》乃戰(zhàn)國策士謀略之書,以記錄精妙的言論為主,雖有篇幅限制,此段仍不宜刪去,而《史記》作為一部史書,以記事為主,重點(diǎn)在于其主干故事情節(jié),言論記載只求其準(zhǔn)確,而不求全面。
四、文體與敘事風(fēng)格
《戰(zhàn)國策》記事通常是對(duì)話多而敘事少,情節(jié)敘寫多顯粗略,不及《史記》之細(xì)致綿密,在細(xì)節(jié)和場(chǎng)面描寫方面較《史記》為弱[8]104。但在此篇章中,《戰(zhàn)國策》對(duì)豫讓重情重義的形象刻畫得入木三分,心理描寫也十分真實(shí)感人,甚至呈現(xiàn)出高于《史記》的藝術(shù)性?!稌x陽之孫豫讓》與《戰(zhàn)國策》其他文章風(fēng)格有異似乎為認(rèn)為本文是由《史記》改寫而來的觀點(diǎn)提供了依據(jù),然而仔細(xì)閱讀并思考之,很難讓人相信,《戰(zhàn)國策》中這一篇文章中諸多精妙的藝術(shù)手段“設(shè)置”,竟是脫胎自一篇寫作手法相對(duì)平常的相似文本。
首先如《戰(zhàn)國策》開頭部分介紹豫讓身世的方式,就十分巧妙,以“晉陽之孫”來介紹豫讓,為讀者設(shè)下懸念,讓人不禁好奇,畢陽是誰?畢陽之孫又有何意義?據(jù)南宋學(xué)者王應(yīng)麟所持觀點(diǎn)[3]151,《戰(zhàn)國策》作此設(shè)置,是效仿《國語·晉語五》對(duì)其先祖畢陽為義事跡的描寫,有意為之的筆法,示意豫讓為報(bào)智伯刺殺趙襄子之事絕非偶然,而是家族血統(tǒng)使然。這樣的處理不僅為文章設(shè)下了懸念,又對(duì)后文豫讓故事發(fā)展的必然性作出交待,實(shí)為妙筆。相較之下,《史記》中的“豫讓者,晉人也”便顯得很是不足,更毋論《韓非子》《呂氏春秋》了。
寫趙襄子與知伯之間的恩怨部分,《戰(zhàn)國策》:“及三分知氏,趙襄子最怨知伯,而將其頭以為飲器”[2]519,《史記》:“及智伯伐趙襄子,趙襄子與韓魏合謀滅智伯,滅智伯之后而三分其地。趙襄子最怨智伯,漆其頭以為飲器”[4]2519。通過對(duì)比兩書中這一部分情節(jié)可以發(fā)現(xiàn),《戰(zhàn)國策》記載剪裁得當(dāng),使得文章更為精簡(jiǎn)緊湊。
“豫讓遁逃山中”、自白心跡的心理獨(dú)白情節(jié),《史記》記載過于詳細(xì),使情節(jié)失去意外性,又不如其在《戰(zhàn)國策》中營造出不能一眼看清故事走向的緊張感。“涂廁行刺”一節(jié),“《史記》有重復(fù)、顯松散,而《策》文省凈、緊湊,無一多余”[3]156,也可看出其藝術(shù)性明顯高于《史記》。
又有“吞炭”故事之始末,在《戰(zhàn)國策》中過程記錄完整,敘述井然有序。當(dāng)豫讓回答友人問話時(shí),《戰(zhàn)國策》中“豫讓乃笑而對(duì)之曰”,突顯了豫讓勇敢瀟灑、大義凜然的形象,與《史記》中簡(jiǎn)單的“豫讓曰”絕不是同一境界。縱然《戰(zhàn)國策》全書不以情感細(xì)膩、情節(jié)緊湊、人物形象生動(dòng)為特色,但在敘寫豫讓故事時(shí),《戰(zhàn)國策》卻極為一反常態(tài),呈現(xiàn)出極高的藝術(shù)水平,甚至超過以細(xì)節(jié)描寫為優(yōu)勢(shì)的《史記》,很難得出豫讓故事是由《史記》割取而來的結(jié)論,以上幾處皆可為證。若能考慮到《戰(zhàn)國策》的資料來源的復(fù)雜性,書中文章風(fēng)格時(shí)有“反?!钡默F(xiàn)象也可以得到合理的解釋,而不至于據(jù)此便認(rèn)為《晉畢陽之孫豫讓》篇的著作權(quán)一定屬于司馬遷。
諸多學(xué)者的文章中也從文本外部的角度對(duì)兩篇文章之間的關(guān)系抒寫了自己的理解,如趙生群在其《論<史記>與<戰(zhàn)國策>的關(guān)系》一文中,也提出了《戰(zhàn)國策》未襲取《史記》成文的證據(jù),一方面認(rèn)為從劉向、曾鞏自敘中所見《戰(zhàn)國策》的成書過程考察難以得出他們采用《史記》的結(jié)論,一方面認(rèn)為無論是從內(nèi)容還是篇幅的角度都找不到“《史記》充入《戰(zhàn)國策》的可能性”[7]43。桐城古文家方苞亦表明他先是注意到文體文風(fēng)上的差異[8]100,才懷疑文章之間存在某種相關(guān)性,說明分析文本之間的手法與風(fēng)格,是可以作為外證的輔助,對(duì)文章進(jìn)行考察的。通過以上對(duì)《戰(zhàn)國策·趙策一·晉畢陽之孫豫讓》與《史記·刺客列傳》中豫讓部分文本的細(xì)讀與分析,可以發(fā)現(xiàn)兩篇文章存在十分緊密的關(guān)系。兩篇文章的高度相似很有可能是由于文本之間的相互借鑒造成。而由于《戰(zhàn)國策》成書時(shí)間晚于《史記》,不存在《史記》抄自《戰(zhàn)國策》的情況。因此只能假設(shè)或兩篇文章依據(jù)相同的文獻(xiàn)材料寫成、或《戰(zhàn)國策》抄自《史記》的兩種情況??疾彀l(fā)現(xiàn),由于《戰(zhàn)國策》此篇更貼近現(xiàn)實(shí)、對(duì)假設(shè)中存在的“原始材料”忠實(shí)程度更高、在藝術(shù)性上高于《史記》,基本可以否認(rèn)第二種情況存在的可能性,而得出結(jié)論:《戰(zhàn)國策》與《史記》中對(duì)豫讓故事的記載,應(yīng)當(dāng)是兩種文本共同借鑒采用了某一種或幾種戰(zhàn)國材料。當(dāng)然若要得出最終的判定,以及知曉《戰(zhàn)國策》《史記》相同部分所依據(jù)戰(zhàn)國資料的真實(shí)面貌究竟為何,仍需要取得相關(guān)兩文更多的內(nèi)外證據(jù)。
參考文獻(xiàn):
[1]繆文遠(yuǎn).戰(zhàn)國策考辨[M].北京:中華書局,1984.
[2]繆文遠(yuǎn).戰(zhàn)國策新校注[M].成都:巴蜀書社,1987.
[3]裴登峰.《戰(zhàn)國策》研究[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2012.
[4]司馬遷.史記[M].北京:中華書局,1959.
[5]藤田勝久.《史記》戰(zhàn)國史料研究[M].曹峰,廣瀨薰雄譯.上海:上海古籍出版社,2008.
[6]諸祖耿.戰(zhàn)國策集注匯考[M].南京:江蘇古籍出版社,1985.
[7]趙生群.論《史記》與《戰(zhàn)國策》的關(guān)系[J].南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1990(1).
[8]張海明.《史記·荊軻傳》與《戰(zhàn)國策·燕太子丹質(zhì)于秦》關(guān)系考論[J].清華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013(1).
(作者單位:華中師范大學(xué)文學(xué)院)endprint