青樹明子
十多年前,一家著名報紙的專欄文章宣稱,使用不同語言時,人格會有所改變。文中提到一名日本女性,她在用英語講話時,非常主動、邏輯清晰,從不克制自己的主張,講話時的舉止也是蹺起二郎腿,夾雜著指手畫腳,給人以樂觀熱情的印象。然后將語言改為日語之后,她一下子變得溫文爾雅,不但語言表達(dá)模棱兩可,講話的內(nèi)容也保守了許多。
筆者在自己主持的廣播節(jié)目中提到過這個問題。聽眾反應(yīng)很積極。
有位聽眾是從美國回來的日本人。他在講日語時,聲音很低,語速也很慢,十分文雅。而將語言切換為英語后,他的語速變得極快且富有邏輯,能夠更清楚地表達(dá)自己的主張,一針見血地剖析問題之關(guān)鍵,與先前判若兩人。
另一位聽眾是中國人,會講英語、德語和日語。他告訴我,說日語時,考慮到與對方的上下級關(guān)系和年齡等因素,他會注意區(qū)別使用禮貌語和尊敬語,“按日本風(fēng)格”推進(jìn)對話。在用德語和英語講話時,直接的表達(dá)方式很多,不管對方是誰,他都會“大膽而友好地”展開對話。
語言就是文化。使用一國的語言,不可能完全脫離該國的文化與習(xí)慣。
例如,“日本人的鞠躬”在全世界廣為人知。可是,如果邊說“thank you”邊鞠躬就顯得很不自然,你多半會自然而然地低頭躬身,最低限度也要點(diǎn)一下頭。
就這樣,使用不同語言將導(dǎo)致“人格改變”,似乎成了一條規(guī)律。具體來說,講不同語言的人會如何變化呢?
講日語時:聲音變小,比較靦腆,會顧及對方的感受,模棱兩可的表述較多,顯得謙虛,不會講太多。
講中文時:聲音較大,能清楚地表達(dá)自己的主張,充滿自信。
講英語時:顯得善于社交,主張清楚,好奇心旺盛,直來直去。
顯然,講英語或中文時,一個人可能更容易變得樂觀而擅長社交。
衡量與對方距離感的主要工具是年齡。對方比自己年紀(jì)大還是小,是選擇語言之際不可或缺的信息。但是,面對日本人,詢問“您多大年紀(jì)”屬于禁忌。尤其對方是女性的時候,如果關(guān)系并不十分親密,就不能開口詢問,措辭也不得不變得模棱兩可。
然而,如果用中文和中國人說話,往往能隨隨便便問出口?!澳愕膶傧嗍鞘裁矗俊薄拔沂菍俸锏?。”“哎呀,我們同歲!”
這樣一來,人際關(guān)系就能順利發(fā)展了。
對方已婚還是單身?在哪里工作?工資多少?身上衣服是在哪里買的,多少錢?這些問題在日語中絕對不能問,但在中文里卻可以。得到這些信息,人際間的隔閡將不斷消除?!凹词龟P(guān)系親密也要講禮”是日本人信奉的原則,有時卻令人感到死板,但這的確是事實(shí)。
日語當(dāng)然是優(yōu)美的,但每當(dāng)我感受到用英語和中文講話時的單刀直入,進(jìn)而看到更快樂的自己,還是會慶幸不同的語言帶來的魔力。
(摘自《青年參考》)