張瀟元
西南政法大學(xué),重慶 401120
“一帶一路”沿線國(guó)家由于政治、經(jīng)濟(jì)、宗教、歷史文化等方面的差異,產(chǎn)生了不同法系,如印度法系、中華法系、伊斯蘭法系等等,但在科技和經(jīng)濟(jì)全球化的影響下,各個(gè)國(guó)家的法律也受到了不同程度的沖擊,產(chǎn)生了法律體系變化的新趨勢(shì)。不少東南亞國(guó)家中,雖然在法律移植本土化的過(guò)程中仍與本土文化宗教相結(jié)合,但法律制度在全球化的過(guò)程中更加趨同。
在此國(guó)際背景下,法律移植的概念有了新的內(nèi)涵,也對(duì)各國(guó)在實(shí)踐的過(guò)程中提出了新的發(fā)展模式。
法律規(guī)則是人們?yōu)榱藢?shí)現(xiàn)現(xiàn)實(shí)生活中的秩序,而抽象出來(lái)的一系列規(guī)范,而法律移植就是某一國(guó)家或者地區(qū)吸收、借鑒或直接引進(jìn)同時(shí)代的其他國(guó)家或地區(qū)的法律規(guī)則。很早以前就有許多國(guó)家通過(guò)吸收、采納、或者同化外國(guó)的法律的制度或者觀念,來(lái)建立自己的社會(huì)秩序了。對(duì)于法律移植,學(xué)術(shù)界的分歧歷來(lái)很大,有不同的觀點(diǎn)。但無(wú)論是肯定說(shuō)還是否定說(shuō),法律移植一直是比較法學(xué)中的一項(xiàng)重要的論點(diǎn)。
法律移植否定說(shuō)是指每個(gè)國(guó)家的法律有其自身的特點(diǎn)與專屬性,不可被移植,此學(xué)說(shuō)以法國(guó)啟蒙思想家孟德斯鳩、德國(guó)法學(xué)家薩維尼[1]為代表。早在18世紀(jì)時(shí),孟德斯鳩就在其著作《論法的精神》中也曾提出一個(gè)國(guó)家的所制定的法律應(yīng)該是適合于該國(guó)人民的,如果適合了其他的國(guó)家,那只能是碰巧的事情。[2]
法律移植肯定說(shuō)是指法律可以移植,但學(xué)者之間的認(rèn)可程度存在差異,例如而德國(guó)比較法學(xué)家格羅斯菲德?tīng)栔赋觯骸耙恍┤松踔琳劦椒ㄖ豢赊D(zhuǎn)移性的規(guī)律,但這種說(shuō)法太武斷,我不能同意,因?yàn)槌晒邮芎陀行Ш弦坏睦拥拇_存在”。[3]
近代以來(lái),許多亞洲國(guó)家伴隨著宗主國(guó)或占領(lǐng)國(guó)的殖民統(tǒng)治而進(jìn)行了大量的法律移植;而隨著“一帶一路”等全球化倡議的發(fā)展,傳統(tǒng)法律實(shí)現(xiàn)了現(xiàn)代意義的轉(zhuǎn)變,也對(duì)法律移植的實(shí)踐與發(fā)展提出了新的要求。
法律移植最初是一個(gè)國(guó)家、地區(qū)或者民族為了侵略和殖民而加以運(yùn)用的統(tǒng)治工具,此時(shí)的法律移植是被動(dòng)的,是一個(gè)國(guó)家或民族有意識(shí)的將某種法律制度強(qiáng)加在另一個(gè)國(guó)家或民族之上,推行并使其接受。
而發(fā)展到近代,許多國(guó)家為了其自身的發(fā)展開(kāi)始借鑒或引進(jìn)其他國(guó)家或地區(qū)的法律學(xué)說(shuō)、原則、規(guī)則等等,如隨著近代西方工業(yè)文明的發(fā)展,亞洲國(guó)家包括現(xiàn)在的東盟各國(guó)在整體上成了西方文明的接受國(guó),包括接受其法律規(guī)則。雖然其政治背景仍然是在西方的殖民之下,但其法律移植的過(guò)程是為了國(guó)家能不斷走向現(xiàn)代化。而法學(xué)家們也借鑒了醫(yī)學(xué)中的移植概念,把“法律”與“移植”兩個(gè)詞開(kāi)始組合運(yùn)用①。
隨著全球化的不斷發(fā)展,國(guó)家之間經(jīng)濟(jì)合作越來(lái)越頻繁,民族之間的文化交流也越加深入。在此背景下,許多政府間國(guó)際組織和非政府組織的都在不斷制定新的規(guī)則來(lái)適應(yīng)新的時(shí)代,所以國(guó)際法、國(guó)際條約和國(guó)際慣例的吸收和移植已成為當(dāng)代法律移植的重要內(nèi)容。②這種國(guó)與國(guó)之間共同協(xié)作,并遵守共同的規(guī)則與法律的現(xiàn)象也就產(chǎn)生了法律全球化的概念?!耙粠б宦贰毖鼐€各國(guó)同樣也是在此基礎(chǔ)上通過(guò)法律移植讓國(guó)內(nèi)法與國(guó)際法接軌。
1、法律全球化下的大國(guó)輸出
不僅只是在“一帶一路”這種區(qū)域合作的框架下,放眼與經(jīng)濟(jì)的全球化背景中,法律移植也出現(xiàn)新的趨勢(shì)。在法律全球化的過(guò)程中,雖然聯(lián)合國(guó)等國(guó)際組織和國(guó)際社會(huì)日益實(shí)體化,國(guó)際司法機(jī)構(gòu)也得到了發(fā)展與強(qiáng)化,但是在目前的國(guó)際格局中,多極化趨勢(shì)明顯,國(guó)家間力量的分布不均衡,綜合實(shí)力強(qiáng)的大國(guó)往往通過(guò)操縱國(guó)際組織,采取單邊主義的行動(dòng)來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的目的。③在這種國(guó)際格局下,國(guó)家因其在現(xiàn)代世界體系中的地位不同,其法律移植也有著不同后果。
對(duì)于綜合實(shí)力較強(qiáng)的國(guó)家來(lái)說(shuō),其處于中心國(guó)家地位,它們?cè)诜扇蚧倪^(guò)程中掌握著主動(dòng)權(quán),成為法律全球化的輸出國(guó)。對(duì)于大多數(shù)發(fā)展中國(guó)家而言,它們便成為了“全球法”的輸入國(guó),是基于經(jīng)濟(jì)和政治的壓力被動(dòng)移植。④而以“一帶一路”沿線東盟國(guó)家為例,大多國(guó)家為發(fā)展中國(guó)家,并在歷史上有過(guò)被殖民的經(jīng)歷,除此之外迫于經(jīng)濟(jì)政治的壓力,它們?cè)谠S多情況下不得不將中心國(guó)家的法律作為“全球法”加以接受。[4]
2、法律移植的本土認(rèn)同障礙
大多數(shù)的法律移植,都為對(duì)條文規(guī)則的直接移植。但是在規(guī)則背后,還有更為細(xì)膩復(fù)雜的民族文化內(nèi)涵和社會(huì)認(rèn)同等社會(huì)心理因素,這些因素才是規(guī)則彰顯約束力的內(nèi)在原因。
雖然全球化的發(fā)展為法律移植培養(yǎng)了適合的文化土壤,但法律移植的最大困難就在于國(guó)與國(guó)之間法律制度的適配性。⑤具體表現(xiàn)為移植與被移植的雙方是否在社會(huì)文化中有著共通相似的規(guī)則,進(jìn)行法律移植的一國(guó)或民族中社會(huì)群體是否存在著可以接納該制度的社會(huì)心理認(rèn)同。所以法律規(guī)則要想移植到一個(gè)具有不同文化的環(huán)境中,就需要考慮主觀與客觀兩個(gè)方面,客觀上要有相通之處,主觀上要有民眾對(duì)其制度的社會(huì)認(rèn)同,而這個(gè)過(guò)程就被稱為法律移植本土化。
若在法律移植的過(guò)程中不考慮政治、經(jīng)濟(jì)、文化的相關(guān)條件而盲目移植,稍有不慎便會(huì)法治實(shí)踐甚至社會(huì)生活帶來(lái)一定的負(fù)面影響。
所以在法律移植過(guò)程中,國(guó)家在思考如何過(guò)法律移植來(lái)建構(gòu)法治社會(huì)的同時(shí),必須同時(shí)思考如何讓法律移植在本國(guó)文化土壤中逐漸本土化并產(chǎn)生社會(huì)心理認(rèn)同。
“一帶一路”沿線大多數(shù)國(guó)家屬于大陸法系,但在大多東盟國(guó)家在歷史是英法等國(guó)的殖民地,會(huì)吸收大量的英美法系又兼具一些大陸法系的特點(diǎn),有時(shí)也會(huì)直接沿用殖民時(shí)期的舊法,如新加坡、馬來(lái)西亞、緬甸等等。
東盟各國(guó)的法律制度紛繁復(fù)雜,內(nèi)容十分龐雜,并且一些國(guó)家法律體系帶有鮮明宗教色彩。約占全球穆斯林總?cè)藬?shù)的70%的穆斯林集中在“一帶一路”沿線,其中以伊斯蘭教作為國(guó)教的國(guó)家就有22個(gè),⑥在這些國(guó)家的法律制度中受一定伊斯蘭教的色彩,除此之外佛教也在一些東盟國(guó)家的法律傳統(tǒng)中有著深刻的歷史影響。以下將以馬來(lái)西亞、文萊為例進(jìn)行探討。
馬來(lái)西亞是一個(gè)多民族國(guó)家,主要包括馬來(lái)人、華人、印度人,由于馬來(lái)人信仰伊斯蘭教并在在政治上有很強(qiáng)的影響力,在15世紀(jì)時(shí)伊斯蘭法便成為馬來(lái)半島的主要法律。在“二戰(zhàn)”期間葡萄牙、荷蘭和英國(guó)在馬來(lái)西亞曾進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)400多年的殖民統(tǒng)治,再加上受中國(guó)法、印度法的影響導(dǎo)致了馬來(lái)西亞的法律發(fā)展錯(cuò)綜復(fù)雜。
特殊的地理環(huán)境和社會(huì)條件,使得該地區(qū)缺乏自己固有的傳統(tǒng)法律文化。但是受英國(guó)殖民的影響,英國(guó)法律制度和多種文化影響著馬來(lái)西亞在法律移植與法律本土化的進(jìn)程,使其形成了一個(gè)法律、宗教、習(xí)慣法和世俗法并行的法律體制,在此條件下,馬來(lái)西亞的法律移植具有多元化的特點(diǎn)。
由于馬來(lái)西亞國(guó)教為伊斯蘭教,所以穆斯林法一直對(duì)馬來(lái)西亞的法律產(chǎn)生影響,甚至直接作為法律條文而存在。但是馬來(lái)西亞第一任首相與許多學(xué)者都認(rèn)為,馬來(lái)西亞原則是一個(gè)世俗化國(guó)家,而伊斯蘭教僅是馬來(lái)西亞的國(guó)教而已。⑦但事實(shí)上,伊斯蘭常教被用來(lái)解釋和保護(hù)馬來(lái)人的地位,其實(shí)是利用宗教的符號(hào)意象作為一類法律條規(guī)和透過(guò)修飾的策略來(lái)涉及馬來(lái)人和馬來(lái)人的利益”。⑧
在馬來(lái)西亞獨(dú)立建國(guó)初期,制憲者的理念、君主立憲制中君主的權(quán)威以及司法體系的約束都適當(dāng)?shù)刈柚沽艘了固m教對(duì)馬來(lái)西亞政治活動(dòng)和公共事務(wù)的介入,宗教與政治維持著適當(dāng)?shù)姆蛛x。
但近20年來(lái)馬來(lái)西亞司法機(jī)構(gòu)正逐漸擴(kuò)大解釋伊斯蘭教作為馬來(lái)西亞聯(lián)邦宗教的含義,伊斯蘭教的地位在多次的法律判決中不斷得到提升,使其逐漸脫離最初的設(shè)計(jì),動(dòng)搖著馬來(lái)西亞的法律體制。[5]
文萊因長(zhǎng)期為英國(guó)的殖民地,其法律與政治制度都深受英國(guó)的影響,文萊獨(dú)立后也確立了君主立憲的政治制度,雖任然可以看到英國(guó)政治體制的痕跡,但本質(zhì)上具有文萊獨(dú)特的傳統(tǒng)政治色彩,自文萊確立君主立憲制后,到今日約有50多年的時(shí)間,其君主立憲政體基本穩(wěn)定,其政治體制與蘇丹王室得到文萊公眾的廣泛支持與尊敬。對(duì)于各國(guó)的法律制度發(fā)展而言政治體制都是一項(xiàng)重要因素,文萊獨(dú)特的政治體制對(duì)其法律的發(fā)展也起著重要的作用。
在長(zhǎng)達(dá)近100年的英國(guó)殖民統(tǒng)治期間,英國(guó)的法律制度與思想被文萊繼承了下來(lái),英國(guó)部分習(xí)慣法規(guī)則至今仍能成為文萊的法律淵源。[6]包括文萊國(guó)處理內(nèi)的民事商事糾紛所適用的成文法大多都源于英國(guó)的法律。但這種法律適用與移植并不是絕對(duì)的,例如在文萊法律適用法中規(guī)定,英國(guó)普通法與公平斷定原則在文萊同樣生效。⑨但適用的前提是符合文萊的基本國(guó)情和傳統(tǒng)。
與馬來(lái)西亞一樣,伊斯蘭教是文萊的國(guó)教,但與馬來(lái)西亞的不同的是,獨(dú)特的君主立憲制度使得伊斯蘭信仰在文萊的政治文化中具體化了,發(fā)展伊斯蘭教成為了文萊君主立憲的穩(wěn)定劑。[7]政教合一的制度必然影響著法律的制定,如文萊的刑法中專門(mén)設(shè)有宗教問(wèn)題的犯罪,還設(shè)立了伊斯蘭法院⑩。
相比馬來(lái)西亞而言,文萊法律制度雖同樣受英美法系的影響,并帶有伊斯蘭教的色彩,但宗教對(duì)文萊的影響并沒(méi)有成為其法律與政治發(fā)展的阻礙,反而成為了維護(hù)君主制度的護(hù)身符,并很好的融入了文萊人的生活日常之中,成為了當(dāng)代文萊人的生活準(zhǔn)則。
結(jié)合上述案例,法律移植的成功與否與本土化的過(guò)程,有賴于國(guó)家的政治制度、國(guó)家的創(chuàng)新能力,以及移植者的水平和技藝密切相關(guān)?!?1并且法律移植的效果受多種因素的影響,包括其歷史發(fā)展,政治體制,文化差異等等。若不能在本土化的過(guò)程中與本國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化相適應(yīng),輕則不產(chǎn)生移植效果,嚴(yán)重則會(huì)阻礙法律制度的發(fā)展或者引發(fā)社會(huì)矛盾。
對(duì)于根據(jù)本國(guó)傳統(tǒng)歷史文化而制定法律制度的國(guó)家,也就是固有法國(guó)家,文化與法律之間的沖突不大,因?yàn)槠浞芍贫扰c法律文化的變化是同步的。而在繼受法的國(guó)家里,法律由于常常采用了自上而下的變革方式,本國(guó)民眾的法律價(jià)值觀、法律行為模式跟不上法律制度變化的速度,法律文化與法律制度間的沖突表現(xiàn)得尤為明顯?!?2
案例中文萊在對(duì)移植法律本土化的過(guò)程中有著良好的效果,其成效有賴于文萊蘇丹強(qiáng)調(diào)國(guó)家需保持民族特性。他曾多次公開(kāi)表示“文萊人應(yīng)當(dāng)發(fā)展作為馬來(lái)人的特性,不必仿效其他人的思維方式,因?yàn)檫@將導(dǎo)致文萊特性的消失?!薄?3文萊的實(shí)踐表明在法律移植與本土化的過(guò)程中,需要與從民族與傳統(tǒng)中尋找發(fā)展方向。
但是不僅包括文萊,其他東盟國(guó)在與法律本土化的過(guò)程中仍然需要應(yīng)對(duì)現(xiàn)代化進(jìn)程中出現(xiàn)的挑戰(zhàn),并且傳統(tǒng)文化深厚的國(guó)家不僅需要處理被移植國(guó)思想文化觀念與本國(guó)思想文化觀念的矛盾,有時(shí)還需要平衡尤宗教之間的的沖突。這不僅東南亞國(guó)家有待解決的問(wèn)題,也是“一帶一路”沿線各國(guó)在經(jīng)濟(jì)文化交流愈加頻繁的情況下,就法律移植與本土化所必須面對(duì)的重大課題。
美國(guó)文化人類學(xué)家克魯洪將文化分為顯型文化和隱型文化。而就法律方面而言,與顯型文化對(duì)應(yīng)的是法律法規(guī)、法律制度和設(shè)施;與隱型文化對(duì)應(yīng)的則是法律心理、法律思想與觀念?!?4
“一帶一路”沿線國(guó)家眾多,沿線國(guó)的貿(mào)易也日益頻繁,不同文化傳統(tǒng)、實(shí)行不同法律制度國(guó)家的人們?cè)诮?jīng)濟(jì)往來(lái)中不斷碰撞,法律移植能使國(guó)家間的規(guī)則統(tǒng)一,減少碰撞。但在法律移植的過(guò)程中需要采取有效措施促進(jìn)文化觀念的轉(zhuǎn)型,以此來(lái)與法律移植產(chǎn)生同步效果,而這種文化觀念則是包括大眾的法律心理與思想隱形文化。
并且“一帶一路”沿線國(guó)大多為發(fā)展中國(guó)家,其在法律移植的過(guò)程中,借鑒或吸收他國(guó)或人類共同的法律文化中先進(jìn)文明的成分需要充分考慮本國(guó)的隱形文化基礎(chǔ)。對(duì)于法律制度復(fù)雜多元的國(guó)家在進(jìn)行法律移植的過(guò)程中不僅需要在多元化的法律體系中相配合、相制約才能平衡發(fā)展,還需要充分與本國(guó)文化、宗教、公眾的法律觀念向適應(yīng)。
所以在全球化時(shí)代,如何將我們的特有的法律文化融入到法律全球化的進(jìn)程中將是永恒的話題。
在全球化的過(guò)程中,法律移植是難以避免的,但是要想要實(shí)現(xiàn)成果的移植效果,除了需要與法律文化相并重以外,還要將其在本國(guó)實(shí)踐過(guò)程中進(jìn)行轉(zhuǎn)化,也就是實(shí)現(xiàn)本土化。所以在法律移植的過(guò)程中,為了使原先的制度能夠在本土化的過(guò)程中與本國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化向結(jié)合,第一步就要充分被移植法律原先所在的社會(huì)環(huán)境與其發(fā)展的歷史背景,進(jìn)而再根據(jù)自身的大環(huán)境來(lái)調(diào)整本土化的進(jìn)程。
法律移植本土化的過(guò)程根據(jù)各國(guó)國(guó)情,其難易程度,時(shí)間長(zhǎng)短都各有不同,并且其發(fā)展也不是一勞永逸的。所以在此過(guò)程中不能急躁,要不斷調(diào)整來(lái)適應(yīng)本國(guó)現(xiàn)代化與世界全球化的發(fā)展。
影響法律移植的因素眾多,它們有時(shí)可能尚未出現(xiàn),有時(shí)可能十分隱蔽。有些因素是人們無(wú)法預(yù)先得知的,在進(jìn)行法律移植的過(guò)程中我們處于成功失敗的雙重可能之中。只有當(dāng)無(wú)法預(yù)知的因素偶然出現(xiàn)或者發(fā)生作用的時(shí)候,我們才會(huì)恍然大悟。[7]它可以成功也可以失敗,它可能給我們以驚喜,也可能使我們感到沮喪和失望。因此,○15在法律移植與本土化的過(guò)程中,除了需要立足國(guó)情,注重法律文化與本土化的過(guò)程,若我們持一種帶有懷疑和謹(jǐn)慎的樂(lè)觀主義,也許對(duì)法律體制的創(chuàng)新是有益的。
[ 注 釋 ]
①王云霞.法律移植二論[J].公安大學(xué)學(xué)報(bào),2002(1):64-65.
②徐爭(zhēng)艷.淺析法律移植與法律全球化[J].黑龍江教育學(xué)報(bào),2015,9:156-157.
③高鴻鈞.法律移植:隱喻、范式與全球化時(shí)代的新趨向[J].載中國(guó)社會(huì)科學(xué),2007(4):125.
④S.Santos,Toward a New Legal Common Sense:Law,Globaliz ation,and Emancipation,pp.179,315.
⑤錢(qián)錦宇,趙海怡.論法律的全球趨同——一個(gè)制度變遷視角的分析.制度經(jīng)濟(jì)學(xué)研究,第82頁(yè).
⑥楊志波.用伊斯蘭文化交流助力“一帶一路”建設(shè)[J].中國(guó)宗教,2015(10).
⑦M(jìn)ahmood Zuhdi.Abd Majid,Pengantar Undang-undang Islam Di Malaysia,Kuala Lumpur:Pernebit Universiti Malaya Mahmood,1997,p.101;Norhashimah Mohd.Yasin,Islamization /Malaynisation:A Studyon the Role of Islamic Law in the Economic Development of Malaysia 1969-1993,Kuala Lumpur:A.S.Noordeen,1996,p.145;Tham Seong Chee,Malays and Modernization:A Sociological Interpretation,Singapore University Press,1983,p.274;Tunku Abdul Rahman,Contemporary Issues on Malaysia Religious,Kuala Lumpur:Pelanduk Publication,1986,p.26;HussinMutalib,Islam in Malaysia:From Revivalism to Islamic State?,Singapore:Singapore University Press,1993,pp.94-95;“Tunku’s No to Islamic State”,New Strait Times,28 September,1989.
⑧Judith A.Nagata,The Reflowering of Malaysia Islam:Modern Religion Radicals and Their Roots,Canada:The Universityof Columbia Press,1984:188.
⑨陳興華.東盟國(guó)家法律制度[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2015.11章第1節(jié)、11章第三節(jié).
⑩文萊政府網(wǎng)站.
?占紅灃,汪習(xí)根.法律移植構(gòu)造論[J].法學(xué)研究,2004(9).
?徐爭(zhēng)艷.淺析法律移植與法律全球化[J].黑龍江教育學(xué)報(bào),2015(9).
?By A C orres pon dent in Bandar S eri Begaw an,“M alay T ri logy:New Ideol ogy Link s w ith Islam,Culture and Monarchy ”,F(xiàn) ar East ern Economic Review,Vol.150,Iss.46,Nov.15,1990.19.
?蘇力.法治及其本土資源[M].北京:中國(guó)政法大學(xué)出版社,1996
?姚建宗.論法的移植[J].載法制現(xiàn)代化研究,1997:427.