国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

Wonder Woman 神奇女俠

2018-01-24 09:11翻譯BillyBudd
瘋狂英語·新悅讀 2018年1期
關(guān)鍵詞:亞馬孫女俠史蒂夫

⊙ 翻譯:BillyBudd

傳說中的亞馬孫一族隱居在天堂島上,與世無爭。族長希波呂忒的女兒戴安娜自幼習(xí)武,英勇善戰(zhàn)。但由于母親與族人長年對她呵護備至,少女時代的戴安娜單純而天真,一味相信人性的美好。當(dāng)外來人史蒂夫帶著戰(zhàn)爭肆虐的消息誤入天堂島,她一心以為挑起戰(zhàn)爭的正是亞馬孫人的天敵——戰(zhàn)神阿瑞斯,于是毅然離開天堂島,前往人類世界除害……

《神奇女俠》是美國DC漫畫公司出品的超級英雄電影,描述的是神奇女俠戴安娜初涉人世的早年故事。在第一次世界大戰(zhàn)期間,戴安娜隨史蒂夫出島,從懵懂少女逐漸成長為戰(zhàn)地女神,親眼見證了戰(zhàn)爭帶來的種種災(zāi)難,以及人性的陰暗與復(fù)雜——盡管如此,戴安娜最后仍然選擇站在人類一邊,成為神奇女俠,為守衛(wèi)人性中的真善美而戰(zhàn)。

Steve: I’m leaving in that?

Diana: We are.

Steve: Yeah, we’re leaving in that?

Diana: Do you not know how to sail?

Steve: Of course I know how to sail. Why wouldn’t I know how to sail? It’s just…it’s been a while.

(Hippolyta shows up.)

Diana: I’m going, mother. I cannot stand by while innocent lives are lost. If no one else will defend the world from Ares, then I must.I have to go.

Hippolyta: I know. Or at least I know I cannot stop you. There’s so much…so much you do not understand…

Diana: I understand enough that I’m willing

相關(guān)鏈接

亞馬孫族(the Amazons)是古希臘神話中一個神秘的純女性部落,族人驍勇彪悍,成年女性都是能騎善射的戰(zhàn)士。古希臘詩人荷馬(Homer)在史詩《伊利亞特》(The Iliad)中稱她們?yōu)锳ntianeirai,意為“像男人一樣戰(zhàn)斗的女人”。有趣的是,與《神奇女俠》系列作品的敵對設(shè)定不同,神話中的亞馬孫人其實是宙斯之子——戰(zhàn)神阿瑞斯的后裔,她們信奉阿瑞斯及狩獵女神阿爾忒彌斯,且以殺死男人為榮。

史蒂夫給與世隔絕的天堂島帶來了外面世界的消息,戴安娜聽了非常著急,很想出島拯救人類,卻遭到希波呂忒的反對。于是她趁著夜色帶史蒂夫來到碼頭,準(zhǔn)備乘船離開……

to fight for those who cannot fight for themselves. Like you once did.

Hippolyta: You know that if you choose to leave, you may never return.

Diana: Who will I be if I stay?

Hippolyta: (takes out Antiope’s1)tiara) This belonged to the greatest2)warrior in our history, our3)beloved Antiope. Make sure you are worthy of it.

Diana: I will.

Hippolyta: Be careful in the world of men,Diana. They do not deserve you. You have been my greatest love. Today, you are my greatest sorrow.

(On the way to London)

Diana: How long until we reach the war?

Steve: The war? Which part? The western4)front in France is 400 miles long from the Alps to the North Sea.

Diana: Where the fighting is the most5)intense,then. If you take me there, I’m sure I’ll find Ares.

Steve: Ares, as in the…the god of war?

Diana: The god of war is our responsibility.Only an Amazon can defeat him, with this.(Diana brings up her sword, the Godkiller.)And once I do, the war will end.

Steve: Look, I, I appreciate your6)spirit, but this war is…it’s a great big mess. And there’s not a whole lot you and I can do about that. I mean, we can…we can get back to London,and try to get to the men who can.

Diana: I’m the man who can!

Steve: Yeah…

Diana: And once I find and destroy Ares,the German armies will be freed from his influence and they will be good men again,and the world will be better.

Steve: Great.

Diana: You’ll see.

1) tiara [t??ɑ?r?] n. 女式冕狀頭飾

2) warrior [?w?r??(r)] n. 戰(zhàn)士,勇士

3) beloved [b??l?v?d] adj. 心愛的,摯愛的

4) front [fr?nt] n. 前線

5) intense [?n?tens] adj. 強烈的,激烈的

6) spirit [?sp?r?t] n. 志氣,勇氣

7) mission [?m??(?)n] n. 使命,任務(wù)

8) enslave [?n?sle?v] v. 奴役,使……成為奴隸

9) no man’s land 無人區(qū),指戰(zhàn)場上敵對雙方戰(zhàn)壕之間的空地。

10) battalion [b??t?l??n] n. 軍營,軍隊

11) barely [?be?l?] adv. 僅僅,幾乎沒有

戴安娜與史蒂夫?qū)⒌聡鴮④婔數(shù)婪蚧锿舅幉┦恐圃於練獾那閳髱У絺惗兀欢驼勗诩?,不愿再生枝?jié)的政府對情報不予理會。決定采取行動的兩人找到狙擊手查理、密探薩米爾及走私犯“酋長”,在議員帕特里克爵士的秘密支援下,一行人向著前線進發(fā)。一路上,戴安娜見到人們飽受戰(zhàn)爭摧殘……

Steve: Diana, we have to go.

Diana: We need to help these people.

Steve: We have to stay on7)mission.

The Chief: The next safe crossing is at least a day away.

Charlie: What are we waiting for?

Diana: We cannot leave without helping them. These people are dying. They have nothing to eat, and in the village—8)enslaved,she said!

Steve: Yeah, I understand that…

Diana: Women! Children!

Steve: We…we need to make our next position by sunset.

Diana: How can you say that? What is the matter with you?

Steve: This is9)no man’s land, Diana! It means no man can cross it, all right? This10)battalion has been here for nearly a year, and they…they11)barely gained an inch, all right? Because, on the other side, there are a bunch of Germans pointing machine guns at every square inch of this place. This is not something you can cross. It’s not possible.

Diana: So what? So, we do nothing?

Steve: No, we…we are doing something. We are. We just… (Sameer urges them to keep moving.) We can’t save everyone in this war.This is not what we came here to do.

Diana: No, but it’s what I’m going to do.

見招拆招

This battalion has been here for nearly a year, and they…they barely gained an inch, all right?

在這句話中,nearly跟barely恰好是一對反義詞,前者是“幾乎,差不多”的意思,后者則表示“幾乎不,僅僅”。面對戴安娜的質(zhì)問,史蒂夫擺出軍隊駐扎近一年卻拿不下一寸土地的事實,以證明這片無人區(qū)的難以攻克,nearly與barely這對反義詞的運用盡顯史蒂夫?qū)ξ曳搅α坎蛔愕臒o奈。同學(xué)們不妨細細品讀史蒂夫關(guān)于無人區(qū)這一段話,體會其中的復(fù)雜意味。

Steve: Diana!

Diana: I killed him. I killed him, but nothing stopped. You kill the god of war, you stop the war.

Steve: Exactly what we have to do now. We need to stop the gas. Come on.

Diana: No. All of this should have stopped!Steve: Diana…

Diana: The fighting…

Steve: We don’t…we don’t have time to talk…

Diana: …should have stopped. Why are they doing this?

Steve: I don’t know! I don’t know, I…I…

Diana: Ares is dead.

Steve: I know, you…I…

Diana: They can stop fighting now. Why are they still fighting?

Steve: Because that’s…because maybe…maybe it’s them! Maybe…maybe people aren’t always good. Ares or no Ares, maybe it…it just…it’s who they are, Diana.

Diana: No.

Steve: Diana, we can talk about this later.

Diana: No.

Steve: I need you to come with me.

Diana: No. After everything I saw, it can’t be! It cannot be! They were killing each other. Killing people they cannot see. Children, children! No,

戴安娜的神力幫助士兵們解放了被德軍控制的小村莊——豈料他們才剛離開,這個村莊就被魯?shù)婪虻亩練鈴棜缌恕4靼材韧春摁數(shù)婪虻乃魉鶠?,一心認定他是阿瑞斯的化身,然而,盡管她一舉消滅了魯?shù)婪颍瑧?zhàn)爭并未結(jié)束……it had to be him. It cannot be them!

Steve: Diana, people…I…that’s…I…

Diana: She was right. My mother was right.She said, “The world of men do not deserve you.” They don’t deserve our help, Steve.

Steve: It’s…it’s not…it’s not about deserve!It’s not…

Diana: They don’t deserve our help.

Steve: Maybe…maybe we don’t! But…but it’s not about that. It’s about what you believe. You don’t think I get it after what I’ve seen out there? You don’t think I wish I could tell you that it was one bad guy to blame? It’s not! We’re all to blame.

Diana: I am not.

Steve: But maybe I am! Please, if you believe that this war should stop, if you want to stop it, help me stop it right now. Because if…if you don’t, they will kill thousands more.Please, please come with me. I have to go.(Diana shakes her head.) I have to go.

見招拆招

久違的role-play時間!一邊是被眼前的事實狠狠打臉的戴安娜,一邊是面對嚴(yán)峻局面希望盡快行動的史蒂夫,兩人的對話從一開始各說各話的平行線,逐漸變成彼此觀點的碰撞與交鋒,最后話不投機,黯然收場。無論是戴安娜的失望、沮喪、痛苦與混亂,還是史蒂夫的緊張、焦急、無奈與決心,都在這段情緒激烈的對話當(dāng)中體現(xiàn)得淋漓盡致。大家可以聽著原聲進行反復(fù)跟讀,模仿熟練之后,和你的搭檔將這段對話表演出來吧。

12) hatred [?he?tr?d] n. 憎恨,怨恨

13) pathetic [p??θet?k] adj. 可悲的,可憐的

14) in every way 完全

原來帕特里克爵士才是真正的阿瑞斯。他多年來一直在暗處活動,不斷鼓惑人們發(fā)動戰(zhàn)爭。戴安娜從阿瑞斯口中得知自己竟然是宙斯的私生女,心如亂麻,根本無法戰(zhàn)斗。另一邊,眼看裝著毒氣彈的飛機馬上就要出發(fā),史蒂夫毅然決定犧牲自己。他將飛機開上高空,瞬間引爆……

Ares: Look at this world. Mankind did this,not me. They are ugly, filled with12)hatred,weak, just like your Captain Trevor. Gone,and left you nothing. And for what?13)Pathetic!He deserved to burn! (He catches Dr. Poison and throws her in Diana’s face.) Look at her and tell me I’m wrong. She is the perfect example of these humans and unworthy of your sympathy14)in every way. Destroy her,Diana. You know that she deserves it. They all do. Do it!

(Flashback)

Steve: Diana! Diana!

Diana: What?

Steve: I have to go.

Diana: What are you saying? Steve, whatever it is, I can do it.

Steve: No, no, no.

Diana: Let me do it.

Steve: It has to be me. It has to be me. I can save today; you could save the world. I wish we had more time.

Diana: What? What are you saying?

Steve: I love you!

(Now)

Diana: You’re wrong about them. They’re everything you say, but so much more.

Ares: Lies! They do not deserve your protection!

Diana: It’s not about deserve. It’s about what you believe. And I believe in love.

Ares: Then I will destroy you! (Finally, Diana is powerful enough to destroy Ares.)

Diana: Goodbye, brother.

見招拆招

I wish we had more time.

動詞wish在運用時有這么一個規(guī)律:如果后接賓語從句(常常省略that),從句謂語就要用虛擬語氣。比如文中這個句子指的是一種與現(xiàn)在事實相反的愿望,從句的虛擬語氣用動詞過去式(be動詞一律用were)表示。當(dāng)wish是指與過去事實相反的愿望時,則為would/could have done;當(dāng)表示一種沒有把握或不太可能實現(xiàn)的愿望時,則應(yīng)用would/could/should do。如:

● I wish that I could have gone with you last night. (要是我昨晚跟你一起走就好了。)

● I wish that someday I should live on the moon. (要是哪天我能住在月亮上就好了。)

參考譯文

1

史蒂夫:我就坐那條船走嗎?

戴安娜:是我們。

史蒂夫:好吧,我們就坐那條船走嗎?

戴安娜:你不會劃船?

史蒂夫:我當(dāng)然會劃船,我怎么會不懂劃船?只是……有段時間沒碰,手有點生。

(希波呂忒趕到。)

戴安娜:我要走了,母親。無辜的人不斷喪生,我不能坐視不管。如果沒有人愿意抵御阿瑞斯,保護這個世界,那我就得采取行動。我必須去。

希波呂忒:我知道——至少我知道我攔不住你。有很多……你有所不知的事情太多了。

戴安娜:我知道得夠多了,所以我愿意為那些無法自衛(wèi)的人而戰(zhàn),就像你當(dāng)年那樣。

希波呂忒:你知不知道,如果你選擇離開,可能永遠都回不來了。

戴安娜:留下來的話,我還會是我嗎?

希波呂忒:(拿出安提俄珀的頭飾)這屬于亞馬孫史上最偉大的戰(zhàn)士——我們親愛的安提俄珀。你可要配得上它啊。

戴安娜:我會的。

希波呂忒:在人類的世界要多加小心,戴安娜。他們并不值得你去拯救。你一直是我最愛的寶貝——而今天,你成了我最大的痛苦。

(前往倫敦途中)

戴安娜:我們還有多久能到戰(zhàn)場?

史蒂夫:戰(zhàn)場?哪部分?法國西線戰(zhàn)場從阿爾卑斯山一直延伸到北海,整整400英里(約合643.74公里)。

戴安娜:那就去戰(zhàn)斗最激烈的地方。只要你帶我去那兒,我肯定能找到阿瑞斯。

史蒂夫:阿瑞斯,是指……戰(zhàn)爭之神?

戴安娜:對付戰(zhàn)神是我們的天職,只有亞馬孫人能打敗他,就用這個。(戴安娜拿起她的劍——弒神者。)一旦打敗他,戰(zhàn)爭就會結(jié)束。

史蒂夫:你瞧,我很欣賞你的勁頭,但這場戰(zhàn)爭……這是一個巨大的爛攤子。你跟我能做的都不多。我們可以……我們可以回倫敦,設(shè)法找到有能力改變局勢的人。

戴安娜:我就是那個人!

史蒂夫:好吧……

戴安娜:等我找到阿瑞斯,打敗他,德軍就能擺脫他的影響,就會回歸善良,世界就和平了。

史蒂夫:好極了。

戴安娜:你等著瞧吧。史蒂夫:戴安娜,我們該走了。戴安娜:我們得幫幫這些人。

2

史蒂夫:我們必須以任務(wù)為重。

酋長:到下一個安全據(jù)點至少還要趕一天的路。

查理:我們還在這兒磨蹭什么?

戴安娜:我們不能什么都不做,就這樣離開。這些人快死了。他們沒有東西吃,村子里……她說村民還被奴役!

史蒂夫:是,這些我都知道……戴安娜:都是婦孺!

史蒂夫:我們……我們得趕在日落

前到達下一個據(jù)點。

戴安娜:你怎么能這么說?你到底是怎么了?

史蒂夫:這里是無人區(qū),戴安娜!這意味著沒有人能走過去,好吧?這支軍隊在這里打了快一年,他們……他們連一寸土地都攻不下,懂嗎?因為在那一頭,有一群德國佬正端著機關(guān)槍瞄準(zhǔn)這里的每一個

角落。這不是你能走過去的地方,不可能的。

戴安娜:那又怎樣?我們就這樣見死不救嗎?

史蒂夫:不,我們……我們正在采取行動,我們在行動,只是……(薩米爾催促他們繼續(xù)前進。)我們救不了戰(zhàn)場上的每一個人。這不是我們來這里的目的。

戴安娜:的確不是,但我正準(zhǔn)備這樣做。

3

史蒂夫:戴安娜!

戴安娜:我殺了他。我把他殺了,但是戰(zhàn)爭并沒有結(jié)束。只要消滅戰(zhàn)爭之神,戰(zhàn)爭就應(yīng)該結(jié)束啊。

史蒂夫:這正是我們的當(dāng)務(wù)之急。我們必須阻止毒氣投放,快走。

戴安娜:不對。這一切理應(yīng)結(jié)束了!

史蒂夫:戴安娜……

戴安娜:戰(zhàn)斗……

史蒂夫:我們沒……我們沒時間談這個……

戴安娜:……理應(yīng)結(jié)束的。他們?yōu)槭裁磻?zhàn)斗?

史蒂夫:我不知道!我不知道,我……我……

戴安娜:阿瑞斯已經(jīng)死了。

史蒂夫:我知道,你……我……

戴安娜:他們現(xiàn)在可以住手了,為什么他們還在戰(zhàn)斗?

史蒂夫:因為……因為,也許……也許他們本性如此!也許……也許人類并不都是善良的。有沒有阿瑞斯都一樣,也許……只是……這就是他們的本性,戴安娜。

戴安娜:不。

史蒂夫:戴安娜,我們可以等會兒再討論這個問題。

戴安娜:不。

史蒂夫:我需要你跟我走。

戴安娜:不。經(jīng)歷了這么多之后,不!不可能!他們在自相殘殺,殺害他們根本看不到的人——孩子,那可是孩子??!不對,一定是因為阿瑞斯。不可能是他們自身的原因!

史蒂夫:戴安娜,人類……我……那是因為……我……

戴安娜:她說得對。我母親說得對。她說:“人類并不值得你去拯救?!彼麄儾恢档谜龋返俜?。

史蒂夫:這……不是……這跟值不值得沒有關(guān)系!這不是……

戴安娜:他們不值得我們?nèi)ゾ取?/p>

史蒂夫:也許……也許我們不值得!但……這跟值不值得無關(guān),關(guān)鍵在于你相信什么。我見過那么多事情,你以為我還不懂嗎?你以為我不想告訴你,這都是一個人的錯嗎?然而不是!我們都有錯。

戴安娜:我沒錯。

史蒂夫:但或許我有錯!求你了,如果你也覺得這場戰(zhàn)爭必須結(jié)束,如果你想阻止這一切,現(xiàn)在就來助我一臂之力吧。因為,如果……如果你不幫忙,還會有成千上萬的人因此喪命。求你了,跟我走吧。我必須得走。(戴安娜搖頭拒絕。)我得走了。

4

阿瑞斯:看看這個世界。這一切都是人類的所作所為,與我無關(guān)。他們丑陋邪惡,滿腔仇恨,懦弱無能,就跟你的特雷弗上尉一樣。死了,什么都沒留給你。為了什么?真可悲!他活該被燒死!(他抓住毒藥博士,把她甩到戴安娜面前。)看著她,你能說我錯了嗎?她就是這一類人的典型例子,完全不值得同情。殺了她,戴安娜。你也知道,那是她活該,他們都活該。快動手!

(閃回)

史蒂夫:戴安娜!戴安娜!

戴安娜:什么?

史蒂夫:我得走了。

戴安娜:你在說什么?史蒂夫,無論你要做什么,我都可以做到。

史蒂夫:不,不行,不行。

戴安娜:讓我來吧。

史蒂夫:一定得是我,是我才行。我來拯救今天,你就可以去拯救世界。我真希望我們能有更多時間相處。

戴安娜:什么?你在說什么?

史蒂夫:我愛你!

(現(xiàn)在)

戴安娜:你對人類的看法是不對的。他們的確像你所說的那樣,但遠不止如此。

阿瑞斯:彌天大謊!他們不值得你保護!

戴安娜:這跟值不值得無關(guān),關(guān)鍵在于你相信什么。而我,相信愛。

阿瑞斯:那我就毀了你?。ù靼材鹊牧α拷K于足以打倒阿瑞斯了。)

戴安娜:永別了,哥哥。

猜你喜歡
亞馬孫女俠史蒂夫
Rock paintings in rainforest
切莫被表象蒙蔽
切莫被表象蒙蔽
亞馬孫大火可能加速全球變暖并對生物多樣性的發(fā)源地造成持久危害
女俠成長記
乖乖女變“女俠”:獨行14國,修行在路上
紅燈女俠翠云娘(下)
紅燈女俠翠云娘(下)
亞馬孫雨林探險
走進巴西熱帶雨林
竹山县| 台北市| 津市市| 石家庄市| 清苑县| 仁寿县| 平和县| 河北区| 宝兴县| 安泽县| 金湖县| 紫金县| 屯门区| 龙口市| 拉孜县| 长岛县| 华安县| 利川市| 奉节县| 新和县| 宁蒗| 盈江县| 犍为县| 荣昌县| 宾阳县| 重庆市| 易门县| 垦利县| 搜索| 内黄县| 岢岚县| 平凉市| 河南省| 疏附县| 龙江县| 扶绥县| 大埔区| 山东省| 百色市| 武胜县| 北流市|