改革開放40年,中國經(jīng)濟由封閉走向開放,實現(xiàn)了舉世矚目的發(fā)展。與經(jīng)濟的巨變交相輝映,40年來的中外藝術(shù)交流,自上世紀80年代到新世紀以來蓬勃興旺發(fā)展,直至近年匯聚成中外人文交流的滾滾巨流,上升至國家對外交往戰(zhàn)略,“讓中國了解世界、讓世界了解中國”,已經(jīng)成為時代最強音。2013年習近平主席提出“一帶一路”倡議以來,中國與世界各國之間的文化藝術(shù)交流比任何時期都更為豐富和深入。
中外人文藝術(shù)交流的深化與繁榮,極大地促進了中國與世界的相互認識,促進了中國民眾以更大的信心與氣魄開展全方位的對外交往。搭乘這趟文化快車,在新時期,中外藝術(shù)交流的觸角不斷延伸——從新的高度再出發(fā),從全球視野再出發(fā),中外藝術(shù)交流盛景可期——而本期雜志所呈現(xiàn)的內(nèi)容,就是“再出發(fā)”所走出的一個個小小的腳印。
In the 40 years of reform and opening up, the Chinese economy has moved from closed to open, achieving remarkable developments. Echoing the fundamental changes economically, the exchange of Chinese and foreign art has flourished and risen since the 1980s in the past 40 years. It has witnessed great advancement of Chinese and foreign cultural exchanges in the new century, and risen to the China's national exchange strategy with foreign countries, especially in this perspective. "Understanding the world and letting the world know about China" has become the strongest voice of the times. Since President Xi Jinping proposed the "Belt and Road Initiative" in 2013, the cultural and artistic exchanges between China and the rest of the world have been more abundant and deeper than ever.
The deepening and prosperity of Chinese and foreign humanities and art exchanges have greatly promoted mutual understanding between China and the world, encouraging the Chinese people to carry out all-round foreign exchanges with greater confidence and verve.With this cultural express train on track, the reach of Chinese and foreign art exchanges continues to expand in the new era - starting from a new height and a global perspective,the Chinese and foreign art exchanges will be more promising - and the content presented in this edition is those small footprints along the "re-initiating".