摘 要:安娜·阿赫瑪托娃(1889-1966年)是俄羅斯白銀時(shí)代著名的阿克梅派女詩(shī)人。《最后一次見(jiàn)面的歌》是其早期一首很具有代表性的愛(ài)情詩(shī)。本文嘗試從修辭手段、語(yǔ)音手段和描寫(xiě)手段等方面品析這首詩(shī)歌的內(nèi)涵和情感表達(dá)。
關(guān)鍵詞:阿赫瑪托娃;最后一次見(jiàn)面的歌;內(nèi)涵
作者簡(jiǎn)介:劉宏偉(1987-),女,吉林遼源人,助教,碩士研究生,研究方向?yàn)槎碚Z(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-02-0-02
安娜·阿赫瑪托娃(1889年-1966年)是俄羅斯“白銀時(shí)代”阿克梅派的代表性詩(shī)人。十九世紀(jì)末、二十世紀(jì)初,俄羅斯社會(huì)處于動(dòng)蕩之中,安娜·阿赫瑪托娃在此期間憑借自己的佳作名聲大作。1912年春天她的第一部詩(shī)集《黃昏》問(wèn)世,雖然只出版了300本,但足以令年輕的女詩(shī)人在詩(shī)壇聲名鵲起。俄羅斯一些著名詩(shī)人和批評(píng)家高度贊揚(yáng)她的詩(shī)歌創(chuàng)作。評(píng)論家們紛紛指出,阿赫瑪托娃將足以列入俄羅斯優(yōu)秀詩(shī)人之列,并將她稱(chēng)為“俄羅斯詩(shī)歌的月亮”。
1911年阿赫瑪托娃出版詩(shī)作《最后一次見(jiàn)面的歌》。這是一首悲傷的離別的情詩(shī),詩(shī)中描述了被命運(yùn)玩弄、被拋棄的女主人公再次回到愛(ài)人家門(mén)口的情景,作者通過(guò)細(xì)節(jié)描寫(xiě)、修辭等多方面的寫(xiě)作手段來(lái)描述了女主人公悲痛欲絕的心情。下面我們就一起來(lái)品讀解析這首詩(shī)作。
從詩(shī)的開(kāi)篇作者就開(kāi)始運(yùn)用對(duì)比(антитеза)的手法進(jìn)行描寫(xiě):?Так беспомощно грудь холодела /Но шаги мои были легки?.(胸口無(wú)助地發(fā)涼,但腳步卻很輕快)這里女主人公的思緒和行動(dòng)是相沖突的,她的心情的悲傷失措的,但是她的腳步卻是輕快的。運(yùn)用這種對(duì)比的手法突顯出女主人公矛盾的心理,她一方面還愛(ài)著這個(gè)拋棄她的男人,下意識(shí)地腳步很輕快想奔他而去;另一方面理智告訴她,分手已成現(xiàn)實(shí),她已經(jīng)失去了愛(ài)人,所以心口涼透,極度傷心。
?Я на правую руку надела / перчатку с левой руки?.(我將左手的手套戴到右手上)這句是被讀者廣泛所知的一句名句。這句運(yùn)用了細(xì)節(jié)描寫(xiě)的手法。將被拋棄的女性手足無(wú)措的狀態(tài)通過(guò)一個(gè)細(xì)節(jié)很形象地表達(dá)出來(lái)。這是怎樣一種無(wú)助和驚慌失措能令人戴錯(cuò)手套卻不自知。通過(guò)這句詩(shī),詩(shī)人將女主人公的隱秘的內(nèi)心世界揭示出來(lái),女主人公表面上并未有哭天搶地般過(guò)分的舉動(dòng),但內(nèi)心卻早已慌亂如麻,無(wú)法自處。
?Показалось, что много ступеней / А я знала - их только три!?(仿佛有很多的臺(tái)階,而我知道只有三級(jí))此處詩(shī)人再次采用對(duì)比的手法,用 ?много ступеней ? 和 ?только три? 進(jìn)行對(duì)比,突出女主人公內(nèi)心的糾結(jié)與矛盾。一方面女主人公很熟悉這個(gè)地方心里很清楚只有三個(gè)臺(tái)階,但是面臨分手的她,沒(méi)有資格再踏入這間男主人的房間,如今卻提不起腳步將這三個(gè)臺(tái)階走完,三個(gè)臺(tái)階對(duì)她來(lái)說(shuō)卻也是漫漫長(zhǎng)階毫無(wú)盡頭。這里可以看出女主人公的心依然歸屬于她的愛(ài)人,但是她也知道分手的事實(shí)已經(jīng)無(wú)法挽回,她的內(nèi)心是無(wú)比痛苦的,雖然只有三個(gè)臺(tái)階之遙卻永遠(yuǎn)的隔斷了她與愛(ài)人之間的路,她將不再擁有可以踏足這個(gè)房間的資格。
?Между кленов шепот осенний /Попросил: “Со мною умри! // Я обманут моей унылой /Переменчивой, злой судьбой”./Я ответила: “Милый, милый - /И я тоже. Умру с тобой!”?(槭樹(shù)在秋風(fēng)中低聲問(wèn)我:跟我一起死去吧!我被凄涼、變幻無(wú)常、恨惡的命運(yùn)所欺騙。我回答:親愛(ài)的,親愛(ài)的,我也是,我同你一起死去?。┡魅斯虮黄垓_被分手而悲慟萬(wàn)分,甚至將分手與死亡聯(lián)系到一起,仿佛這場(chǎng)情殤的解脫的唯一方式的離開(kāi)這個(gè)人世,解除疼痛的方式是死亡,這是一種怎樣的生命不堪承受之痛。
?Это песня последней встречи. / Я взглянула на темный дом. / Только в спальне горели свечи / Равнодушно-желтым огнем.?(這是最后一次相見(jiàn)的歌,我望了一眼昏暗的房子,只有臥室里點(diǎn)著蠟燭,閃著昏黃的、無(wú)情的光)最后一眼的訣別女主人公看到了昏暗的房子和黃色的光,此處詩(shī)人采用了暗喻的手法,?тёмный дом?、?равнодушно-желтые огни?的意向都代表著事態(tài)不可挽回和對(duì)方的無(wú)情。黃色的意向在俄語(yǔ)當(dāng)中就象征著分別和離別,以此更加強(qiáng)調(diào)了這個(gè)世界的殘酷與無(wú)情。
此外詩(shī)人還運(yùn)用了語(yǔ)音的手段來(lái)增強(qiáng)情感的表達(dá)。下面這些詞都表達(dá)了詩(shī)人的無(wú)助和無(wú)可發(fā)泄的悲傷: ?шепот осенний ?, ?беспомощно грудь холодела? , ?унылой ……злой судьбой ? , ?равнодушно- ж елтым огнем ?. 這些詞語(yǔ)中有含有字母 ?у?,?у?與 ?умру?(我將死去)有相似音,在此強(qiáng)調(diào)所有女主人公所見(jiàn)所感的細(xì)節(jié)和意向都與死亡相連,更加突出女主人公被拋棄心如死灰、痛到絕望的情感.除了字母 ?у?的反復(fù)出現(xiàn),詩(shī)句中?шаги были легки ?, ?шёпот осенний ?, ?беспомощно грудь холодела ?, ?равнодушно- ж ёлтым огнём ?中字母音 ?щ?, ?ш?, ?ч? 也多次重復(fù)出現(xiàn),強(qiáng)化了本詩(shī)哀婉和悲傷的情緒,也符合詩(shī)作的題目?Песня последней встречи ?,這不正是最后一次見(jiàn)面的歌嗎,吟讀起來(lái)宛如一首訣別的哀歌。endprint
同時(shí)詩(shī)人也使用語(yǔ)法的手段表達(dá)內(nèi)涵。本詩(shī)中所有的動(dòng)詞都是過(guò)去式,如?грудь холодела ?, ?одела?, ?шаги были легки ?, ?шёпот попросил ?, ?я ответила ?, ?взглянула ?.這也意味著愛(ài)已逝,情已沒(méi),所有的一切都是過(guò)去,不復(fù)存在,事實(shí)已成定局,留給女主人公的是無(wú)限悲傷和痛心。女主人的愛(ài)已徹底失去。詩(shī)中詩(shī)人一直以第一人稱(chēng)來(lái)敘述,使讀者更直接地與女主人公感同身受,引起讀者在心理和情感上的共鳴。
本詩(shī)中阿赫瑪托娃還使用了多種修辭手法,除了以上提到的對(duì)比(антитеза)和暗喻(метафора)的手法,還用了修飾語(yǔ)(эпитет)的表達(dá)法,?шаги были легки ?, ?шёпот осенний ?, ?унылой ……переменчивой, злой судьбой ?, ?песня последней встречи ?, ?тёмный дом ?, ?равнодушно- ж ёлтым огнём ?等詞組的前面都有一個(gè)非常貼切的修飾語(yǔ),在此情境下,用來(lái)加強(qiáng)難過(guò)的、悲傷無(wú)助的情感的表達(dá)。此外還有擬人(олицетворение)的手法,?между клёнов шёпот осенний ?,此處將槭樹(shù)擬人化,秋風(fēng)中的槭樹(shù)聲響像是人的話語(yǔ),并將聲音傳遞出的內(nèi)容具體化:跟我一起死去吧!我被凄涼、變幻無(wú)常、恨惡的命運(yùn)所欺騙。將秋天的樹(shù)擬人化,女主人公仿佛找到了同伴,她不是唯一一個(gè)被命運(yùn)所欺騙和玩弄的人,她似乎找到了可以依靠和訴說(shuō)的對(duì)象,并立刻給予槭樹(shù)回應(yīng):親愛(ài)的,親愛(ài)的,我也是,我跟你一起死去!死亡是唯一解脫的方式,但是女主人公卻也不能獨(dú)自完成,她內(nèi)心希望有人可以陪伴,甚至去面對(duì)死亡,其無(wú)助、孤單、絕望的情緒表達(dá)得淋漓盡致。
安娜·阿赫瑪托娃被公認(rèn)為“詩(shī)歌語(yǔ)言的光輝大師”,“20世紀(jì)俄羅斯詩(shī)壇屈指可數(shù)的詩(shī)人之一”。她在創(chuàng)作這首詩(shī)時(shí)還是一位年輕的女詩(shī)人。那時(shí)的天才詩(shī)人便已經(jīng)創(chuàng)作出具有獨(dú)特風(fēng)格的詩(shī)。詩(shī)人擅長(zhǎng)唯美、細(xì)膩地表達(dá)豐富的女性的內(nèi)心世界,女人的內(nèi)心情緒的沖突。很多生活中常有的情景在詩(shī)人的筆下呈現(xiàn)出來(lái)便成為了經(jīng)典的抒情詩(shī)作。如本詩(shī)就是這樣一個(gè)普通的分手的情境,詩(shī)人卻將畫(huà)面描述得如此令人心碎和動(dòng)容。阿赫瑪托娃的更多詩(shī)作都值得我們繼續(xù)去品讀。
參考文獻(xiàn):
[1]黃玫.阿赫瑪托娃抒情詩(shī)中的情與景[J].中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué),2005.
[2]王加興.阿赫瑪托娃藝術(shù)風(fēng)格探幽[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),1995.endprint