国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

全國機器翻譯研討會(CWMT 2018)在福建隆重召開

2018-02-04 17:35
中文信息學報 2018年12期
關鍵詞:蘇州大學廈門大學副教授

2018年全國機器翻譯研討會(CWMT 2018)于10月24日至27日在福建召開,本次會議由中國中文信息學會機器翻譯專業(yè)委員會主辦,福建省人工智能學會承辦,武夷學院協(xié)辦。參加本次會議的代表來自全國從事機器翻譯研究和應用的高校、科研機構(gòu)和企業(yè),共200余人,既有享譽國內(nèi)外學術界和產(chǎn)業(yè)界的資深專家,也有嶄露頭角的青年學者。開幕式由福建省人工智能學會秘書長、廈門大學副教授陳毅東主持,中國中文信息學會名譽理事長、哈爾濱工業(yè)大學李生教授,中國中文信息學會副理事長、北京理工大學黃河燕教授,大會主席、廈門大學史曉東教授,大會組委會主席、武夷學院郭磊副教授在開幕式上致辭,中科院自動化副研究員張家俊介紹CWMT程序情況。

本次研討會特別邀請到了愛丁堡大學的Dr. Rico Sennrich和巴斯克國家大學的Prof. Eneko Agirre作大會特邀報告。Dr. Rico Sennrich報告的題目是Revisiting Challenges in Neural Machine Translation。他回顧了神經(jīng)機器翻譯中的長句、忠實度、稀缺資源翻譯等方面面臨的困難和處理辦法,并介紹了機器翻譯未來可能遭遇的挑戰(zhàn),如文檔級的翻譯。Prof. Eneko Agirre教授報告的題目是Cross-linguality and Machine Translation without Bilingual Data。他介紹了如何在沒有雙語語料的情況下,在兩種語言之間進行詞義映射、雙語詞典歸納以及無監(jiān)督機器翻譯。

本次研討會邀請了本屆會議投稿被錄用的論文中的四篇中文論文和四篇英文論文的作者分別做了學術論文報告。此外,對本屆會議錄用論文中的13篇論文進行了海報展示。

研討會上分別進行了機器翻譯評測。首先,由評測主持人,南京大學的黃書劍副教授做CWMT2018評測情況總結(jié);然后,由參加機器翻譯評測單項成績最好的六個單位分別做口頭報告,并進行了評測論文海報展示;接下來,北京語智云帆科技有限公司的魏永鵬先生、中文信息學會名譽理事長李生教授、中文信息學會副理事長黃河燕教授作了關于機器翻譯評測的分享;最后東北大學的肖桐副教授對評測的規(guī)范性和評測數(shù)據(jù)的開放性提出了相關的建議。

研討會也舉辦了兩場專家討論(Panel Discussion)。第一場的Panel Discussion的主題是“同聲傳譯與機器翻譯”,由廈門大學的史曉東教授主持。第二場的Panel Discussion的主題是“低資源、零資源機器翻譯”,由中國科學院自動化研究所的張家俊副研究員主持。

廈門大學蘇勁松副教授作了機器翻譯研究熱點與前沿趨勢分析報告。蘇勁松副教授就詞匯表受限、資源受限NMT、模型等三個研究方向進行闡述分析,很有看點。

研討會還舉辦了企業(yè)論壇和博士生論壇。企業(yè)論壇中,金山軟件公司的李長亮博士做題為“后辦公時代的人工智能”的報告;騰訊公司的謝軍博士做題為“騰訊翻譯君的探索和實踐”的報告;小牛翻譯公司的李洋先生做題為“小牛翻譯-打造機器翻譯產(chǎn)品發(fā)動機”的報告;云譯公司的丁麗女士做題為“云譯機器翻譯在垂直細分領域的探索與實踐”的報告;搜狗公司的趙超先生做題為“搜狗AI翻譯-讓跨語言信息表達和獲取更簡單”的報告,讓大家對機器翻譯在產(chǎn)業(yè)中的應用有更加深入的了解。研討會還舉辦了博士生論壇,分別從研究生的成長和研究生的培養(yǎng)展開討論。由小米公司的李響博士做分享:“機器翻譯博士避‘坑’指南”;東北大學的肖桐副教授做分享:“一個機器翻譯博士畢業(yè)生的分享”;蘇州大學的張民教授做分享:“博士生培養(yǎng)漫談”。

會議最后,中國中文信息學會副理事長、秘書長,中國科學院軟件研究所孫樂研究員宣布原來的自然語言處理專業(yè)委員會改名為機器翻譯專業(yè)委員會,并進行了換屆。新一屆機器翻譯專業(yè)委員會主任由蘇州大學張民教授擔任,副主任由廈門大學史曉東教授、昆明理工大學余正濤教授、中國科學院自動化所張家俊副研究員、南京大學黃書劍副教授、北京理工大學馮沖教授擔任,蘇州大學李軍輝副教授擔任秘書長。

CWMT是中國中文信息學會機器翻譯專委會定期舉辦的全國年度學術會議,致力于促進我國機器翻譯領域的學術研究和產(chǎn)業(yè)發(fā)展,為從事相關領域理論和應用研究的學者、機構(gòu)和企業(yè)提供廣泛交流的平臺。 經(jīng)過十三年的發(fā)展,CWMT會議已經(jīng)成為我國自然語言處理領域頗具影響的學術活動,對我國機器翻譯技術的研究和應用產(chǎn)生了積極而深遠的影響。鑒于會議規(guī)模的不斷擴大和機器翻譯事業(yè)的日益興旺,專委會決定,從2019年開始,CWMT(China Workshop on Machine Translation)將更名為CCMT(China Conference on Machine Translation)。

猜你喜歡
蘇州大學廈門大學副教授
繪畫作品選
高鵬副教授
張燕副教授
蘇州大學藏《吳中葉氏族譜》考述
廈門大學百年校慶專輯1(2021年第2期) 文章回顧
虧格4 周期纖維的陳數(shù)結(jié)果
An interpretation of kisses in This Side of Paradise
你不是“生”而為父母,而是“學”而為父母。
Shifting of the Agent of Disciplinary Power in J. M.Coetzee’s Foe
廈門大學附屬實驗中學學生作品展