龔 均
(西安交通大學(xué)笫二附屬醫(yī)院消化內(nèi)科,陜西西安 710004)
胃食管反流病的一個(gè)主要癥狀就是“heartburn”,國(guó)內(nèi)大多將其譯為“燒心”,也有人譯為“胃灼熱”。有關(guān)heartburn的翻譯問(wèn)題,筆者曾寫(xiě)過(guò)“有關(guān) heartburn的翻譯問(wèn)題” 一文,盡管1995年我國(guó)規(guī)范醫(yī)學(xué)名詞將heartburn譯成“胃灼熱”,但筆者仍認(rèn)為以譯成“燒心”為妥,理由請(qǐng)參照文獻(xiàn)[1] 。
什么樣的臨床癥狀叫“燒心”(胃灼熱)?或者問(wèn)“燒心”(胃灼熱)的定義是什么?翻看人民衛(wèi)生出版社出版的《內(nèi)科學(xué)》教材,有不完全一樣的寫(xiě)法,例如,5年制教材中錢(qián)家鳴執(zhí)筆的第二章胃食管反流病中有關(guān)“燒心”是這樣描述的:燒心是指胸骨后或劍突下燒灼感,常由胸骨下段向上延伸[2-3]。7、8年制教材中,侯曉華執(zhí)筆的第二章第一節(jié)胃食管反流病是這樣描述燒心癥狀的:指胸骨后燒灼感,多由胸骨下段或上腹部向上延伸,甚至達(dá)咽喉部,為GERD的特征性表現(xiàn)。不同的是第2版中用“燒心”一詞,第3版中改用“胃灼熱”一詞,但癥狀描述完全一樣[4-5]。筆者認(rèn)為僅僅劍突下(或上腹部)燒灼感,不是“燒心”癥狀,應(yīng)該是功能性消化不良的癥狀,在羅馬Ⅲ、羅馬Ⅳ診斷標(biāo)準(zhǔn)中上腹部燒灼感(epigastric burning)是功能性消化不良的癥狀之一[6-7]。若上腹部燒灼感向上延伸至胸骨后才是“燒心”癥狀,因此胸骨后燒灼感才是診斷“燒心”(“胃灼熱”)的關(guān)鍵。美國(guó)《醫(yī)學(xué)主題詞表》中“heartburn”詞條的說(shuō)明是:胸骨后疼痛或灼熱,通常與胃酸反流到食管有關(guān)(substernal pain or burning sensation, usually associated with regurgitation of gastricjuice into esophagus.)(Medical Subject Headings,1999) 。筆者查閱24版西氏內(nèi)科學(xué)有關(guān)食管疾病癥狀部分,書(shū)中指出“heartburn”是食管病常見(jiàn)癥狀,它的定義是胸骨后灼熱感(which is defined as asensation of substernal burning.)[8]。日文書(shū)籍記載的“heartburn”(胸やけ)癥狀和我國(guó)7、8年制教科書(shū)類(lèi)似:燒心是主訴由心窩部向食管上行的灼熱感,有時(shí)也有僅訴說(shuō)咽喉部灼熱感(胸やけは,心窩部から食道に向かって上行するような熱感を訴えるもので,ときには咽頭部にのみ熱感を訴えるもはもある)[9]。另一本由日本消化病學(xué)會(huì)編輯的面向患者和家族的科普書(shū)籍寫(xiě)的也很清楚:?jiǎn)枴靶丐浃薄庇性鯓拥陌Y狀?(「胸やけ」とはどんな癥狀ですか?),答胸骨后灼熱的感覺(jué)(像燃燒那樣的感覺(jué))(胸骨の後ろに感じる灼熱感(焼けるような感じ)のことを、胸やけといいます。)[10]。由上可見(jiàn),“heartburn”的定義(癥狀)是胸骨后灼熱感,這點(diǎn)很重要,“heartburn”無(wú)論譯成“燒心”還是“胃灼熱”,它的癥狀應(yīng)該是胸骨后灼熱感,非上腹部灼熱。因此,譯成“胃灼熱”容易造成誤解為上腹部灼熱。