国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

十二生肖動(dòng)物形象在英語(yǔ)中妙趣橫生的比喻

2018-02-22 12:54:02海南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院陳婧燕
新教育 2018年32期
關(guān)鍵詞:習(xí)語(yǔ)形容比喻

□海南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 陳婧燕

相傳在十二生肖排名時(shí),老鼠?;ㄕ信诺降谝?,因而遭大眾的不滿和排斥,所以它只好夾著尾巴過(guò)日子,但依然無(wú)法改變“老鼠過(guò)街人人喊打”的命運(yùn)。而豬因懶惰成性、嗜睡貪吃,自然而然地被排在最后。其他動(dòng)物也都各有其趣聞和比喻,這些惟妙惟肖的比喻在英語(yǔ)文化中也有相似或相異之處:把動(dòng)物進(jìn)行生動(dòng)有趣地比較,突出日常生活中人們對(duì)這些動(dòng)物生活習(xí)性等方面的了解和認(rèn)識(shí)。

1.鼠

英語(yǔ)中表達(dá)鼠的單詞有“mouse”和“rat”,其中rat特指田鼠。同樣,鼠的形象在英語(yǔ)中也極其不好,一般形容猥瑣、骯臟、卑鄙等意思。如果說(shuō)“You are a rat”:討厭的人、卑鄙的人、背信棄義的人。英語(yǔ)中比喻鼠的習(xí)語(yǔ)有“as poor as a church mouse”(一貧如洗、一窮二白),相傳該習(xí)語(yǔ)始用于17世紀(jì),這種比喻用法可能借自德語(yǔ)或法語(yǔ)。舊日教堂沒(méi)有食櫥,也沒(méi)有食品儲(chǔ)藏室,教堂里的老鼠很難找到吃的東西,所以后來(lái)人們以church mouse來(lái)喻指“窮光蛋”。另外“l(fā)ike a drowned rat”則指“落湯雞”。

——She married a man who was rather lazy and as poor as a church mouse,which hurt her parents deeply.她嫁給了個(gè)又懶又窮的人,這傷透了她父母的心。

——Coming back from walking in the rainy day,she was like a drowned rat.雨天從外頭走回來(lái),她被淋得像只落湯雞。

2.牛

牛的外形高大,稍有笨重感。中國(guó)長(zhǎng)期是個(gè)農(nóng)耕國(guó)家,在勞作過(guò)程中牛成了人們的大幫手,所以中國(guó)人對(duì)牛懷有一種非常特殊的感情。長(zhǎng)時(shí)間以來(lái),人們一直在傳誦著牛的勤勞、無(wú)私奉獻(xiàn)精神“吃的是草,擠的是奶”、勇敢等等特征。而英語(yǔ)中牛的形象,主要是指:倔強(qiáng)、粗魯、笨重等等。牛的英語(yǔ)單詞分別有:cattle(牛),cow(母牛),bull,ox(公牛),calf(小牛)。與牛有關(guān)的比喻有“as strong as an ox”,“l(fā)ike a bull in a china shop”,第一個(gè)比喻強(qiáng)調(diào)牛的外形強(qiáng)壯、高大,指“健壯如?!?;第二個(gè)比喻則指牛笨重?zé)o比,意為“笨手笨腳”。

——Though he works hard and eat quite little everyday,he is still as strong as an ox.盡管他每天工作都很忙,食量也小,但他依然健壯如牛。

——While the wife was out,the husband tried to do some housework,but he was just like a bull in a china shop.妻子外出時(shí),丈夫想干些家務(wù)活,結(jié)果卻笨手笨腳把家里弄得亂七八糟的。

3.虎

中國(guó)文化中,虎象征著威猛,是獸中之王;但西方文化中的獸中之王卻是獅子(lion)。英語(yǔ)中,虎是指一種野蠻而兇猛的動(dòng)物,如“fight like a tiger”(野蠻地、兇猛地搏斗);而當(dāng)表達(dá)某人“精力充沛、行家”時(shí)“a tiger”是最佳比喻。

——To fight like a tiger,he defeated his enemy with bare fists.他赤手空拳,兇猛地?fù)魯×藬橙恕?/p>

——Don’t lie to him,for he is a tiger in the field.別忽悠他了,他可是這方面的專家。

4.兔

兔子在中國(guó)文化中主要有膽小、敏捷的形象。而西方文化中的兔子(rabbit/hare)(其中hare主要指野兔) 除了指“膽小”(as timid as a hare);“健步如飛”(as fast as a hare/run like a rabbit)外,還著重被強(qiáng)調(diào)超強(qiáng)的繁殖能力和生命力,因此作為多產(chǎn)動(dòng)物的兔子,象征著春天的復(fù)蘇和新生命的誕生,也是復(fù)活節(jié)(the Easter)的象征之一?!癿ad as a March hare”意思是“瘋狂;野性大發(fā)”,因?yàn)槿率且巴梅敝臣竟?jié)。發(fā)情的野兔特別狂野,到處亂跑亂跳。另外“March hare”為“完全發(fā)瘋的人”。

——Don’t count on a man who is as timid as a hare.別指望他了,他膽小如鼠。

——When hearing the bad news that all soldiers would been sent abroad,he escaped as fast as a hare.當(dāng)他聽(tīng)到所有士兵都要被遣送出國(guó)的消息時(shí),他一溜煙就逃跑了。

——Not sooner did the team lose the game than the coach rushed out of stadium and roared as mad as a March hare.球隊(duì)一輸球,教練就像發(fā)瘋似沖出球場(chǎng),大聲吼叫。

5.龍

中西文化中有關(guān)龍(dragon)的理解差異極其之大。中國(guó)人把龍視為吉祥物和中華民族的圖騰,是權(quán)力的象征,具有呼風(fēng)喚雨、興云降雨的超凡能力,中國(guó)人也喜歡稱自己為“龍的傳人”;而西方人則認(rèn)為龍是一種能夠吐火的怪獸,是不祥之物。故此英語(yǔ)中特別有Chinese dragon(中國(guó)龍)和dragon(龍)之區(qū)分。英語(yǔ)中用“the great dragon”來(lái)稱呼與上帝作對(duì)的惡魔撒旦(Satan),而“a dragon”來(lái)形容某人很兇狠、令人討厭(特指女性)。

——She is a bit of a dragon in the company.她在公司里是個(gè)很飛揚(yáng)跋扈、惡毒兇狠的人。

6.蛇

不管是在中文,還是在英文中,蛇(snake,serpent)都背著負(fù)面的形象,a snake被形容為“陰險(xiǎn)、惡毒的人”。據(jù)《圣經(jīng)·舊約》,惡魔撒旦(Satan)化身為蛇,引誘人類的先祖夏娃(Eve)和阿當(dāng)(Adam),偷吃禁果,激怒上帝把他們驅(qū)逐出伊甸園(the Garden of Eden)。另外,在《伊索寓言》(Aesop’s Fables)中,蛇具有“忘恩負(fù)義、恩將仇報(bào)”的形象“cherish a snake in one’s bosom”。該形象與中國(guó)寓言故事《東郭先生和狼》中的那匹狼有異曲同工的效果。

——He is such a snake that you’d better not to believe him.他是個(gè)陰險(xiǎn)的人,你最好別相信他。

7.馬

遠(yuǎn)古時(shí)代,馬(horse)在人們生活和生產(chǎn)中起著舉足輕重的作用。它們不僅拉車馱物還是人們遠(yuǎn)行的代步工具。馬外形高大威武、體格強(qiáng)壯健美,所以英語(yǔ)中形容“辛苦地工作;做大量工作”的習(xí)語(yǔ)為“work like a horse”,而“as strong as a horse”則表示“非常健壯;精力充沛”。同時(shí)“get/ride/be on one’s high horse”意思為“趾高氣揚(yáng)、盛氣凌人”。

——In order to fulfill the task ahead of schedule,he worked like a horse day and night.為了提前完成任務(wù),他不分日夜地埋頭苦干。

——He got on his high horse during the whole meeting.整個(gè)會(huì)議期間,他都趾高氣揚(yáng)的。

8.羊

咩咩叫的羊(sheep,goat山羊,lamb羊羔)給人一種溫順、逆來(lái)順受的感覺(jué)。的確,英語(yǔ)中sheep或lamb指“溫順的人”,like a lamb(to a laughter)意思為“溫順地、馴服地”,而“make sheep’s eyes at sb”則指“暗送秋波”。然而,goat(山羊)的寓意卻為“好色之徒”,所以separate the sheep from the goat為“把好人與壞人區(qū)分開(kāi)”,同時(shí)a black sheep卻成了“害群之馬”。相傳以前,特別是在英國(guó),牧養(yǎng)綿羊是人們主要的經(jīng)濟(jì)來(lái)源。如果一群純白的綿羊中有一頭長(zhǎng)著黑毛的羊,其不僅毫無(wú)經(jīng)濟(jì)價(jià)值,而且還容易引起狼的注意,給整個(gè)羊群帶來(lái)危害,所以后人就稱black sheep為“敗類、害群之馬”。

——She surprised us all on her first day of school by going off like a lamb.我們感到驚奇的是開(kāi)學(xué)第一天她就乖乖地上學(xué)去了。

——He is too ignorant to separate the sheep from the goat.他太無(wú)知了,以至于無(wú)法區(qū)分好壞。

——There is a black sheep in every flock.每個(gè)團(tuán)體中都難免有害群之馬。

9.猴

猴(monkey)因其自身動(dòng)作輕巧敏捷、愛(ài)亂蹦亂跳,所以在中國(guó),人們普遍認(rèn)為猴子是一種機(jī)靈敏捷、調(diào)皮好動(dòng)的小動(dòng)物。英語(yǔ)中,a monkey則指頑童;as tricky as a monkey意思是“極其狡猾;極其狡詐”。另外,漢語(yǔ)中的“出洋相”,“捉弄、愚弄某人”英語(yǔ)中的表達(dá)分別為 “make a monkey of oneself”,“make a monkey(out)of sb”。

——You should be careful of him,for he is as tricky as a monkey.你應(yīng)該警惕他,他太狡詐了。

——Stop making a monkey of the poor girl whose tears will flow out in seconds.別再捉弄那可憐的姑娘了,她的眼淚馬上涌出了。

10.雞

在漢語(yǔ)中,雞(chick/chicken,cock公雞,hen母雞)多用于貶義,其被賦予愛(ài)慕虛榮的形象。而英語(yǔ)中,chicken則喻指為“膽小、怯懦、懦夫”;cock多指“好斗”的意思:jump/leap at sth.like a cock at gooseberry(貪婪地攫?。?。

——Don’t be a chicken and spit out what is really on your mind.別當(dāng)膽小鬼了,大膽地表達(dá)出你的觀點(diǎn)。

——During World War One,some countries jumped at a huge number of antiques and treasures like a cock atagooseberry from Chinaand otherAsian countries.一戰(zhàn)期間,一些國(guó)家貪婪地從中國(guó)和其他亞洲國(guó)家攫取大量的古董和珠寶。

11.狗

狗(dog)在中國(guó)文化中,背負(fù)很多罵名,是一種極其卑賤的動(dòng)物。然而,其在西方文化中卻享有截然不同的聲譽(yù):被視同為“man’s best friend”(人類最好的朋友),它們具有忠誠(chéng)、友好、善良、正直等形象特征,甚至在英語(yǔ)語(yǔ)言中,dog很多時(shí)候直接喻指人:“a lucky dog”,“a clever dog”,“an old dog ”,“a top dog”(幸運(yùn)兒;伶俐的孩子;行家;位高權(quán)重之人)。英語(yǔ)中與狗有關(guān)的諺語(yǔ)還有“A good dog deserves a good bone.”(有功者受賞);“Love me,love my dog.”(愛(ài)屋及烏)。

——You are a lucky dog.你真幸運(yùn)。

——Stop telling your silly lies to him who is an old dog in the field.別再跟他扯謊了,他可是這方面的行家。

——Though he is young,he is a top dog in the company.雖然他年紀(jì)輕輕,卻在公司中位居高職。

12.豬

可能提到豬(pig/swine,boar野豬,hog公豬,sow母豬),人們就會(huì)想到黑乎乎的豬圈里,躺著一頭渾身是泥巴、臟兮兮的豬,正在貪婪地吃著發(fā)出餿味的豬食。的確,中西文化中豬都象征著“貪婪、愚蠢、自私”等形象。英語(yǔ)中“a pig”形容“貪吃的人”,“eat like a pig/make a pig of oneself”意思為“狼吞虎咽”,諺語(yǔ)“cast pearls before swine”則指“明珠暗投”。

——What a pig he is!他很貪吃。

——He was so hungry that he ate like a pig and paid no attention to others.(He was so hungry that he made a pig of himself.)他太餓了,以至于不管一切地狼吞虎咽起來(lái)。

顯然,由于地理環(huán)境、氣候條件、歷史背景、宗教信仰、生活習(xí)俗、價(jià)值觀念等方面的差異,各國(guó)人民都按照自己的思維方式賦予動(dòng)物們不同的形象特征。這些形象不僅具有差異性,也存在著關(guān)聯(lián)性,只有深刻了解這些差異性及關(guān)聯(lián)性,尊重彼此的喜好,才能正確地傳遞信息,促進(jìn)彼此間的溝通和交流,達(dá)到順利交際的目的。

猜你喜歡
習(xí)語(yǔ)形容比喻
比喻
文苑(2020年12期)2020-11-19 13:16:26
你會(huì)形容嗎
一干二凈
用一句話形容你有多熱
比喻最愛(ài)
什么是比喻
Walk on Eggs
再析比喻義的“像……似的”
實(shí)用習(xí)語(yǔ) 話“鳥(niǎo)”
話“鳥(niǎo)”
梨树县| 乐至县| 肥西县| 怀来县| 秦皇岛市| 昌平区| 宁武县| 元阳县| 通化市| 施甸县| 淮阳县| 鱼台县| 孟州市| 手游| 淮滨县| 文山县| 松桃| 玛多县| 武穴市| 澄迈县| 贵港市| 亚东县| 静海县| 鄂伦春自治旗| 肥城市| 海林市| 瓦房店市| 成安县| 凤庆县| 台州市| 都江堰市| 克东县| 始兴县| 门源| 凌云县| 泾源县| 鄢陵县| 石屏县| 民勤县| 谢通门县| 德钦县|