陳麗麗
大學(xué)英語閱讀中利用語境推斷生詞詞義
陳麗麗
(中國(guó)人民大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,北京 100872)
閱讀在大學(xué)英語教學(xué)與學(xué)習(xí)中一直被教師和學(xué)生視為一項(xiàng)極其重要的內(nèi)容。影響閱讀理解有多方面的因素,其中一項(xiàng)重要因素是詞匯。詞匯量的多少直接影響著閱讀理解水平的高低,因而,在閱讀過程中如何準(zhǔn)確理解和有效判斷生詞詞義便至關(guān)重要,而利用語境線索推斷生詞詞義是幫助學(xué)生在閱讀過程中應(yīng)對(duì)詞匯問題的一個(gè)有效的、切實(shí)可行的策略。
大學(xué)英語;閱讀教學(xué);閱讀理解;詞匯;語境;策略
英語作為目前全球使用最為廣泛的語言,是國(guó)際交往和工作交流的重要工具與載體,因此,國(guó)家與社會(huì)的發(fā)展對(duì)于具有一定英語能力的高素質(zhì)人才的需求越來越強(qiáng)烈。而作為非英語專業(yè)學(xué)生在本科教育階段的必修公共基礎(chǔ)課程,大學(xué)英語在人才培養(yǎng)和人才發(fā)展方面也愈來愈凸顯其不可或缺的重要性。大學(xué)英語教育的主要目的是進(jìn)一步提高學(xué)生聽、說、讀、寫、譯五項(xiàng)語言技能。而在大學(xué)英語學(xué)習(xí)中,閱讀對(duì)于大多數(shù)學(xué)生來說,具有更為重要的意義。學(xué)生大部分的學(xué)習(xí)任務(wù)和學(xué)習(xí)活動(dòng)都要通過大量的閱讀來完成和實(shí)現(xiàn),其閱讀理解能力在很大程度上決定著其學(xué)習(xí)效果。《大學(xué)英語教學(xué)指南》對(duì)于閱讀理解能力提出的目標(biāo)和要求是:“能夠較好地理解語言難度中等、內(nèi)容熟悉或與本人所學(xué)專業(yè)相關(guān)的書面材料?!薄袄斫獠牧蟽?nèi)部的邏輯關(guān)系、篇章結(jié)構(gòu)和隱含意義。”“能基本讀懂公開發(fā)表的英語報(bào)刊上一般性題材的文章,理解中心大意、關(guān)鍵信息、文章的篇章結(jié)構(gòu)和隱含意義等。能較好地運(yùn)用快速閱讀技巧閱讀篇幅較長(zhǎng)、難度中等的材料。能較好地運(yùn)用常用的閱讀策略?!痹诖髮W(xué)英語教學(xué)與學(xué)習(xí)中,閱讀一直倍受教師和學(xué)生的重視,而國(guó)內(nèi)外語言學(xué)家和外語教師對(duì)于閱讀教學(xué)方法的研究和探索也一直在不斷地進(jìn)行、深入下去。大量理論研究和教學(xué)實(shí)踐表明,學(xué)生的閱讀理解能力受多方面因素影響,如文章的題材、體裁和難度;學(xué)生的文化背景知識(shí)、閱讀習(xí)慣、閱讀方法;學(xué)生已有的詞匯量等。而詞匯則是其中一個(gè)極其重要的因素,其影響也往往超過其他因素。
詞匯是構(gòu)成語言的三個(gè)核心要素之一,是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),更是外語學(xué)習(xí)者提高閱讀技能的根本保證。Nation (2010)提出,在閱讀未經(jīng)簡(jiǎn)化的原版英文材料時(shí),英語學(xué)習(xí)者須擁有至少3 600個(gè)單詞的詞匯量。即便如此,每一頁的閱讀材料中仍然會(huì)有很多個(gè)生詞。詞匯量的大小在很大程度上決定了閱讀理解水平的高低,是影響閱讀理解的一個(gè)重要因素。Stahl (2003)強(qiáng)調(diào),決定閱讀文章難度的最重要因素是詞匯難度。Sternberg (1987) 也提出,一個(gè)人的詞匯水平,即使不能決定、也在很大程度上預(yù)示著其閱讀理解水平。而熟練讀者與非熟練讀者之間的差異,通常來自于遲緩、低效的詞匯通達(dá)和語意處理(Bernhardt 2005; Grabe and Stoller 2002; Nassaji 2003; Segalowitz, Poulsen and Komoda 1991)。如果學(xué)生在閱讀過程中無法識(shí)別生詞、或者在閱讀文章中遇到大量生詞,其閱讀理解水平必然會(huì)受到嚴(yán)重影響。因此,如何識(shí)別生詞、以及如何對(duì)生詞進(jìn)行意義解碼,在閱讀過程中起著關(guān)鍵作用,它直接決定著學(xué)生能否準(zhǔn)確理解文章。“快速有效的詞匯識(shí)別、詞匯解碼、及詞匯通達(dá)對(duì)于較高水平上的意義構(gòu)建是必不可少的” (Adams 2004; Just and Carpenter 1987; Lesgold and Perfetti 1981)。而幫助學(xué)習(xí)者在閱讀中構(gòu)建詞匯的一個(gè)主要策略,是鼓勵(lì)他們通過語境線索和背景知識(shí)猜測(cè)生詞詞義(Hedge, T. 2002)。Nation (2010) 指出,如果學(xué)習(xí)者擁有3 000個(gè)詞匯量,便能猜出閱讀文章中平均百分之六十至百分之七十的生詞詞義,有些學(xué)習(xí)者甚至達(dá)到百分之八十。Nunan(2001)總結(jié)了二十一項(xiàng)中國(guó)大學(xué)課堂上用于提高閱讀速度和閱讀理解水平的策略,其中一項(xiàng)重要策略就是利用語境線索推斷生詞詞義。Nation (2010)更是通過實(shí)例分析,科學(xué)論證了在閱讀過程中利用語境線索推斷生詞詞義的可行性和重要性。
任何一門語言都不是孤立存在的,英語語言中的詞、句、篇章之間在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上也都有著密切的聯(lián)系,它們相互依存,彼此制約。任何一個(gè)單詞,其詞義都是由具體語境決定的。在閱讀過程中,學(xué)生對(duì)詞義的判斷基于對(duì)篇章的理解;反之,學(xué)生對(duì)篇章的理解有助于提高對(duì)詞義的判斷。
因此,在大學(xué)英語教學(xué)中,教師在閱讀教學(xué)中應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生如何利用上下文語境正確理解篇章,從而準(zhǔn)確理解詞義,尤其是推斷生詞詞義,這對(duì)提高語言知識(shí)的使用能力、提高閱讀理解能力和閱讀理解水平都將起到極其有效的作用,也是從根本上解決閱讀過程中詞匯問題的重要手段。
關(guān)于語境,不同學(xué)派和不同的語言學(xué)家對(duì)其描述與定義也不盡相同。簡(jiǎn)單來說,語境指的是單詞所處的語篇環(huán)境(勞允棟2004)。我國(guó)語言學(xué)專家胡壯麟(1994)教授將語境歸結(jié)為三種:語言語境(linguistic context)(即篇章內(nèi)部的環(huán)境)、情景語境(situational context)(即與篇章有關(guān)的篇章之外的因素)和文化語境(cultural context)(即說話人所處的社會(huì)歷史背景、文化等)。在大學(xué)英語閱讀中用于有效推斷生詞詞義的語境主要是語言語境,即篇章的內(nèi)部環(huán)境,也稱為上下文,具體來說,就是篇章的內(nèi)容、結(jié)構(gòu)銜接和邏輯連貫,包括詞語的搭配、句式結(jié)構(gòu)的選擇、篇章內(nèi)部的銜接與過渡等。
下面這個(gè)例子可以清楚地說明語境在確定生詞詞義上的重要作用:
As communication and trade developed, merchants needed more and more products to satisfy their buyers. Manufacturers had to become more resourceful in order to produce enough material to meet the demand. New ways of doing business were imposed upon people by changes that developed in the marketplace. Factories, stores, agencies, and the like appeared, allowing the owners or bosses to becomewhile the working person became poorer and poorer.
在這個(gè)語篇中,連詞while連接的兩個(gè)片語,(allowing) the owners or bosses to become affluent和the working person became poorer and poorer)之間存在邏輯上的對(duì)比關(guān)系。這一重要的語境線索表明, affluent與poorer and poorer意義相反,后者意為“越來越貧窮”,前者含義則一定為“富裕的”。
隨著越來越多的語言學(xué)家將語境看作是解決閱讀過程中詞匯問題的一個(gè)重要手段,更多的研究人員和外語教師也逐漸將研究和教學(xué)重心轉(zhuǎn)向如何提高學(xué)生利用語境線索推斷生詞詞義的能力,并歸納出了一些主要的語境線索。Bauman et al. (2002) 對(duì)兩種推斷生詞詞義的策略——詞法分析策略和語境分析策略——進(jìn)行了研究,并提出語境分析條件下的8種語境線索:定義、同義詞、反義詞、同位語、舉例、概括、比喻、和語氣。而針對(duì)中國(guó)學(xué)生而言,他們?cè)陂喿x過程中能夠有效利用的語境線索可以系統(tǒng)地歸納如下。
同義詞和反義詞是英語語篇中一個(gè)重要的、也是非常常見的語境線索。同義詞指的是與另外一個(gè)詞或詞組意義相同或相近的詞或詞組,如safe和sound;反義詞指的具有不相容二元關(guān)系、詞義相反的兩個(gè)詞,比如long(長(zhǎng))和short(短)。在英語語篇中,作者通常會(huì)使用同義詞或反義詞對(duì)生詞進(jìn)行定義,這一語境線索可以很好地幫助學(xué)生推斷出生詞詞義。如下面例句:
Mother was tall, fat and middle-aged. The principal of the school was an older woman, almost asas mother, and much shorter.
根據(jù)句中的語境可以判斷,plump 和fat都是對(duì)“媽媽”和“校長(zhǎng)”的體態(tài)的描述,而比較結(jié)構(gòu)“as…as”表示的是同義關(guān)系,即plump 和fat是同義詞,由fat的詞義可以推斷出plump的詞義為“肥胖的”。
英語語篇中的同義關(guān)系通常由并列連詞and、or或并列詞組both … and、as well as,以及比較結(jié)構(gòu)as … as等體現(xiàn)出來。
與同義詞具有相似語用功能的是反義詞。如下面的句子“In the house where I grew up, it was our custom to leave the front door on the latch at night. I didn’t know if that was a local term or if it is universal.”中,并列連詞or體現(xiàn)的是反義關(guān)系,其連接的兩個(gè)詞local和universal詞義相反。根據(jù)local的詞義(“本地的”)可以推斷出universal指的是“不限于本地而適用于所有地方的”,即“普遍的”“通用的”。
在英語語篇中反義關(guān)系通常由并列連詞or和but、短語 instead of、并列詞組not…but…結(jié)構(gòu)詞組rather than等體現(xiàn)出來。
從語法功能上來說,同位語指的是句子中指代同一事物的兩個(gè)詞、片語或子句;從其語用功能上來說,同位語是對(duì)其前面的詞、片語或子句的解釋或定義。因此,當(dāng)同位語前面出現(xiàn)的詞對(duì)于學(xué)生來說是生詞的時(shí)候,學(xué)生便可以利用同位語的這一語用功能推斷該生詞詞義。如:
1.The major fault in your composition is, using more words than necessary to express your idea.
句中,片語using more words than necessary to express your idea是其前面的名詞redundancy的同位語,用于解釋該詞詞義,因此可以準(zhǔn)確推斷出redundancy詞義為“不簡(jiǎn)練的”。
2., the study of the meaning of words, is necessary if you are to speak and read intelligently.
句中,名詞短語the study of the meaning of words是前面的名詞semantics的同位語,解釋semantics是“研究詞匯意義的學(xué)科”。亦即為“語意學(xué)”。
與同位語相似,在英語文章中,作者也會(huì)經(jīng)常使用定語從句對(duì)其前面出現(xiàn)的生詞或概念進(jìn)行解釋或定義,這是定語從句在語篇中的語用功能。而學(xué)生在閱讀過程中遇到定語從句時(shí),往往關(guān)注的是其語法功能,即對(duì)其前面的先行詞進(jìn)行修飾,而沒有意識(shí)到或忽略了其語用功能。
如在“I found aarea where no man or animal could be seen for miles around.”這個(gè)句子中,定語從句where no man or animal could be seen for miles around解釋了area就是幾英里范圍之內(nèi)看不到人或動(dòng)物的地方,亦即偏僻的、人煙稀少的地方。因此可以基本推斷出secluded的詞義為“偏僻的”“與世隔絕的”。
從語言學(xué)的角度來說,舉例實(shí)際上體現(xiàn)的是一種上下義關(guān)系,也稱“上下位關(guān)系”。如animals such as cat and dog,其中animal是 cat 和 dog的上義詞,而cat和dog就是animal的下義詞。這種上下義關(guān)系從語用功能上來說,下義詞實(shí)際上是作為上義詞的具體例子出現(xiàn),以此來體現(xiàn)上義詞的詞義。在英語閱讀文章中,當(dāng)上義詞以生詞的形式出現(xiàn)時(shí),學(xué)生便可通過下義詞判斷其詞義。比如下面這個(gè)句子 “Doctors suggest that everyone should exercise every day, especially those who dowork like reading, typing and sewing”中,sedentary work和reading, typing and sewing之間就是上下義關(guān)系,即sedentary work就是諸如“閱讀”“打字”“做針線”等不需要四處走動(dòng)的工作,由此可推斷 sedentary的詞義為“坐著的”“不動(dòng)的”。
more…than這一結(jié)構(gòu)在英語語篇中使用得非常廣泛,其用法和意義也非常豐富。more…than結(jié)構(gòu)除了具備基本的語法功能外,還有著特殊的語用功能,其中一個(gè)非常重要的語用功能就是,體現(xiàn)前后兩個(gè)事物或概念之間的差異和不同。而在具體語篇中,只要知道其中一個(gè)事物或概念的含義,便可以利用more…than結(jié)構(gòu)的這一語用功能推斷出另一個(gè)事物或概念的含義。如:
Suburbs and country areas are, in many ways, even morethan well-patrolled urban streets. Statistics show the crime rate rising more dramatically in thoseareas than in cities.
在這個(gè)關(guān)于犯罪的語境中,more …than結(jié)構(gòu)共出現(xiàn)兩次,都是用來表示兩個(gè)事物間的差異和不同。在第一個(gè)句子中,由城市街道巡防嚴(yán)密(well-patrolled urban streets)可知,城市不易受到犯罪攻擊;而根據(jù)more …than結(jié)構(gòu)體現(xiàn)差異性的語用功能可知,“郊區(qū)和農(nóng)村”與“城市街道”不同,即郊區(qū)和農(nóng)村巡防不嚴(yán)密,因而易于受到攻擊。因此可推斷出vulnerable的詞義為“易受到攻擊的”、“無防御的”;按照同樣的方法可以推斷,第二個(gè)句子中,tranquil areas與“城市”不同,城市一般來說較為喧鬧,因此,tranquil areas應(yīng)該是“寧靜的地方”,所以tranquil的詞義為“安靜的、寧靜的”。
在英語語篇中,除了上面提到的語境線索之外,出現(xiàn)更多的是體現(xiàn)上下文邏輯關(guān)系的語境線索,如因果關(guān)系、遞進(jìn)關(guān)系、轉(zhuǎn)折對(duì)比關(guān)系、選擇關(guān)系等。這些邏輯關(guān)系更加充分地體現(xiàn)了英語語篇在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上的銜接和過渡,對(duì)于學(xué)生理解語篇內(nèi)容和推測(cè)生詞詞義都有著非常重要的作用。下面通過例句進(jìn)行具體分析。
1.The lack of movement caused the muscles to weaken. Sometimes the weakness was. So the player could never play the sport again.
句子中的并列連詞so體現(xiàn)的是因果關(guān)系,這一語境線索表明,“選手將再也不能參加比賽”這一結(jié)果是永久性的,因此產(chǎn)生這一結(jié)果的原因——肌無力——也是永久性的,由此可以推斷出permanent的詞義為“永久的”。
2.Doctors believe that smoking is harmful to your health. They also regard drinking as.
句子中的副詞also引導(dǎo)的是遞進(jìn)關(guān)系,產(chǎn)生遞進(jìn)的是“危害”這一概念。also前面的句子談?wù)摰氖浅闊煹奈:Γ虼薬lso后面談?wù)摰谋闶秋嬀频奈:?。由此可推斷出detrimental的詞義與harmful相同,即“有害的”。
3.Unlike Davos men who see themselves completely international, those Manila women are notabout being strongly patriotic.
在這個(gè)句子中,Manila women和Davos men之間是一種對(duì)比關(guān)系,達(dá)沃斯人完全將自己視為國(guó)際公民,而馬尼拉婦女與他們截然不同,即對(duì)自己堅(jiān)定的愛國(guó)熱情毫不動(dòng)搖(not ambivalent)。由此可基本推斷出ambivalent的詞義為 “懷有矛盾心情的”“拿不定主意的”。
4.This blood test will show whether you’re immune to the disease or easily infected by the disease.
句中,whether … or 從語法功能上來說引導(dǎo)的是選擇關(guān)系,但其語用功能是體現(xiàn)其后面的兩個(gè)成分在意義上的不同。由此可以推斷,to the disease和by the disease意義相反,只要知道其中一個(gè)詞的詞義便可推斷出另一個(gè)詞的詞義。由immune的詞義“有免疫力的”可知infect意為“感染、傳染”;反之亦然。
綜上所述,英語語篇中,體現(xiàn)上下文銜接和過渡的各種邏輯關(guān)系對(duì)于深入理解文章內(nèi)容、判斷生詞詞義有著極大的作用。
利用語境線索推斷生詞詞義在大學(xué)英語閱讀教學(xué)中切實(shí)可行,對(duì)于幫助學(xué)生提高閱讀理解能力、擴(kuò)大詞匯量、提高語言使用能力等都能產(chǎn)生實(shí)際效果。因此,在大學(xué)英語教學(xué)中,指導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)利用語境線索推斷生詞詞義值得嘗試。但同時(shí)也有一些問題需要引起廣泛注意。首先,教師要對(duì)英語語篇中涉及到的語境線索進(jìn)行清楚、系統(tǒng)的歸類,并進(jìn)行必要的講解,以便學(xué)生能深刻體會(huì)。其次,所選閱讀材料中要確保有明確而充分的語境線索,使學(xué)生在閱讀過程中能真正體會(huì)到語境的重要性和幫助,并能加以靈活運(yùn)用。此外,所選閱讀材料中要確保沒有大量的生詞,比如,用于泛讀的英語文章,生詞量應(yīng)控制在百分之三左右。最后,利用語境線索推斷生詞詞義需要輔以大量的實(shí)踐練習(xí),這需要教師在課堂上留出一定時(shí)間帶領(lǐng)學(xué)生進(jìn)行專項(xiàng)訓(xùn)練,并指導(dǎo)學(xué)生課下加大練習(xí)的幅度。只有在反復(fù)的實(shí)踐中,學(xué)生才能深刻體會(huì)、真正掌握這一學(xué)習(xí)策略,并在閱讀過程中靈活、熟練地運(yùn)用。
白玉寬 2006.大學(xué)英語超級(jí)詞匯量閱讀速成[M].北京:中國(guó)社會(huì)出版社, 35.
教育部高等教育司.2017.大學(xué)英語教學(xué)指南[M].北京: 外語教學(xué)與研究出版社.
胡壯麟. 1994.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社.
勞允棟.2004.英漢語言學(xué)詞典[M].北京:商務(wù)印書館, 141.
李蔭華,王德明.2010.全新版大學(xué)英語綜合教程:3[M].上海:上海外語教育出版社.
吳曉真,范燁.2010.全新版大學(xué)英語綜合教程:4[M].上海:上海外語教育出版社.
Adams, Marilyn Jager. 2004.Modelling the Connections between Word Recognition and Reading[M] // R. Ruddell and N. Urnau (eds.).Newark, DE: International Reading Association, 5th edn: 1 219-1 243.
Baumann, J. F.; Edwards, E. C.; Font, G; Tereshiniki, C. A.; Kame′enui, E. J; & Olejnik, S..2002.Teaching Morphemic and Contextual Analysis to Fifth-grade Students[J]. Reading Research Quarterly Vol. 37, lss (2): 150-176.
Bernhardt, Elizabeth 2005. Progress and Procrastination in Second Language Reading[J]. Annual Review of Applied Linguistics(25): 133-150.
David Nunan. 2001.[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,湯姆森學(xué)習(xí)出版社, 265-266.
Grabe, William, & Fredericka L. Stoller.2002.[M].London: Pearson Longman.
Just, Marcel Adam, & Patricia A. Carpenter 1987.[M]. Newton, MA: Allyn & Bacon.
Lesgold, Alan M.,& Charles A. Perfetti.1978. Interactive Processes in Reading Comprehension[J].Discourse Processes, 1(4): 323-336.
Nassaji, Hossein.2003. Higher-level and Lower-level Text Processing Skills in Advanced ESL Reading Comprehension [J]. Modern Language Journal,87(2): 261-276.
Nation, I.S.P.2010.:[M]. 上海:上海外語教育出版社, 139; 286-288.
Segalowitz, Norman, Catherine Poulsen & Melvin Komoda. 1991. Lower-level Components of Reading Skill in Higher-level Bilinguals: Implications for Reading Instruction[J]. AILA Review(8): 15-30.
Stahl, Stevens A.2003. Vocabulary and Readability: How Knowing Word Meanings Affects Comprehension [J]. Topics in Language Disorders, 23(3): 241-247.
Sternberg, Robert J.1987.Most Vocabulary Is Learned from Context[M] // M.G. McKeown & M.E. Curtis. The Nature of Vocabulary AcquisitionHillside, NJ: Lawrence Erlbaum: 89-105.
Tricia Hedge.2002.[M].上海:上海外語教育出版社: 193.
Using Context to Infer the Meaning of Unknown Words in CollegeEnglish Reading
CHEN Li-li
(School of Foreign Languages, Renmin University of China, Beijing,100872)
Top priority is given to reading in college English teaching and learning. And it has been recognized that reading comprehension is affected by many factors among which vocabulary is one major factor. Students’ vocabulary size is correlated with their reading comprehension. However, there may be a dozen or more unfamiliar words on each page of the reading text. Then how to work out the meaning of the unknown words becomes obviously important. One effective strategy is to help students use context to guess word meaning.
college English; teaching of reading; reading comprehension; vocabulary; context; strategy
2017-11-15
陳麗麗(1965- ),女,安徽宿州人,副教授,碩士學(xué)位,主要研究方向:英語應(yīng)用語言學(xué)與英語教學(xué)法。
10.14096/j.cnki.cn34-1044/c.2018.01.11
H313
A
1004-4310(2018)01-0059-05