珍·克雷赫德·喬治
“嗚——”她發(fā)出嗚嗚聲,而當(dāng)妹妹轉(zhuǎn)過身來時(shí),她把眼睛瞇成一條縫,露出潔白的牙齒。妹妹順從地躺了下來。
“我在和狼交談!我在和狼交談!”米婭克絲歡呼著,像幼狼一樣搖晃著腦袋,繞著圈子爬行。當(dāng)她回來時(shí),她看到全部五只幼狼坐成一排注視著她,他們的腦袋好奇地豎了起來。那只黑色小狼大膽地走向她,胖乎乎的后背搖擺著,他一路小跑到她的凍土坡底,然后吠了起來。
“你非常勇敢,而且非常聰明,”她說,“現(xiàn)在我明白你為什么顯得特別了。你是一只富有的幼狼,你是幼狼們的領(lǐng)袖。你長大以后的地位是毫無疑問的。所以,我應(yīng)該用我父親卡普金的名字來給你取名,我應(yīng)該簡稱你卡普。”
卡普皺起眉頭,轉(zhuǎn)動一只耳朵,以便自己更清楚地收聽她的聲音。
“你沒有明白我的話,是不是?”
沒等她說完,他的尾巴就抬起來了,他的嘴巴略微張開,他禮貌地露齒而笑了。
“哎呀!”她喘著氣說,“你真的明白。那倒嚇著我了?!彼谀_后跟上。杰羅發(fā)出抑揚(yáng)頓挫的哀號,卡普轉(zhuǎn)身返回狼穴。
米婭克絲模仿發(fā)出召喚回家的叫聲??ㄆ阵@訝地轉(zhuǎn)過頭來。她咯咯地笑了。他搖著尾巴,跳到杰羅身上。
她拍了拍手,平靜下來,觀察這跳躍和翻滾的語言,慶幸自己終于破解了狼的密碼。過了好一陣子,她斷定他們不是在交談,而是在玩鬧,于是她開始動身回家。稍后,她又改變了主意。玩鬧對狼群來說是非常重要的,它占據(jù)了幼崽們幾乎整夜的時(shí)間。
“哎呀,好吧,”她說,“我愿意學(xué)習(xí)玩鬧。也許那時(shí)候你們就會接受我,供給我食物了?!彼v躍,蹦跳,嗚咽;她嗥叫,咆哮,打滾??墒菦]有誰過來玩鬧。
她悄悄地返回宿營地,這時(shí)她聽見草的嗖嗖聲,于是抬起頭來,看見阿瑪羅克和他的獵手們掃蕩著她的凍土坡,在五尺開外停下了腳步。她能聞到他們皮毛的香味。
她脖子上的頭發(fā)豎了起來,她張大了眼睛。阿瑪羅克的耳朵帶有攻擊性地向前伸,而她記得,張大的眼睛表示畏懼。
在他眼前表現(xiàn)出害怕,這是不對的。動物們往往襲擊膽怯的獵物。她試圖瞇起眼睛,但她記得那樣也不對。瞇起眼睛表示要發(fā)怒。絕望之中,她想到卡普在受到挑戰(zhàn)時(shí)曾向前移動。她徑直朝向阿瑪羅克,昂首闊步。她的心臟猛烈地跳動,她咕嚕地發(fā)出嗚嗚聲,像幼崽一樣敬慕地乞求關(guān)注。然后她趴了下來,深情地凝視他。
(待續(xù))