摘要:泰國和中國自古以來就是睦鄰友好、互惠互信的友國,政治、經濟上的往來和文化上的交流促進了語言上的碰撞。眾所周知漢語和泰語都屬于漢藏語系,所以兩種語言有很多相通的地方,比如漢語和泰語在主謂結構、動賓結構、中補結構、聯(lián)合結構里的結構類型都是相同的,只在偏正結構里的結構類型不同,本文主要討論漢泰語中定中結構差異。
關鍵詞:漢語 泰語 定語語序 差異
漢泰定中結構里,定語是對中心語加以限制或描寫的詞或詞組的總和,中心語是指被定語修飾或限制的人、事或物的總稱。不是所有詞或詞組都能充當定語成分,也不是所有定中結構的語義關系都是相同的。
(一)漢泰語中定語的充當成分
大多數(shù)實詞和短語都能充當定語,刑公畹《現(xiàn)代漢語教程》中說“定語的構成比較自由,各類實詞、體詞性的字詞組、謂詞性的字詞組都可以充當”。一般來說在定語的構成成分這一方面上,漢語和泰語是相同的,名詞及名詞性短語、動詞及動詞性短語、形容詞、代詞、區(qū)別詞、數(shù)量詞及數(shù)量短語、主謂短語、介詞短語、所”字結構都可以充當定語。
(二)漢泰定語和中心語的語義關系
根據定語和中心語的語義關系,可以將定語分為限制性定語和描寫性定語。朱德熙《語法講義》中認為“定語的語法意義在于限制和描寫中心語”。黃伯榮、廖序東《現(xiàn)代漢語》認為“定中短語由定語和中心語組成,期間的修飾關系又是用'的'作定語的標記”,“定語和中心語的語義關系多種多樣,總的來說,可分為限制性定語和描寫性定語兩大類”。比較系統(tǒng)的、詳細的描述限制性定語和描寫性定語的意義關系類型是劉月華在《實用現(xiàn)代漢語》中的介紹,“限制性定語主要是在領屬、處所、時間、范圍、數(shù)量這幾方面對中心語所表示的事物加以限定的定語,限制性定語的作用是通過對事物的限制使其與同類事物區(qū)別開來;描寫性定語是指對中心語加以描寫的定語,主要是在質料、用途、狀態(tài)、特征、來源這五方面來對中心語代表的事物加以描寫。
現(xiàn)在泰語定中結構的研究結果還比較少、不成系統(tǒng),所以本文主要用漢語現(xiàn)在研究出的成果對定中結構語序差異加以對比研究。
漢語和泰語在主謂、動賓、中補、聯(lián)合這四個結構中的關系都是相同的,只有在偏正結構中的順序不同。漢語里定中結構關系是:定語+中心語;泰語里定中結構關系是:中心語+定語。正是由于這個差異,泰國留學生在學習漢語的過程中才經常會出現(xiàn)定中語序錯亂的情況,產生這種偏誤的主要原因就是母語的負遷移。
(一)各類實詞、短語作定語
1.名詞:老師的鉛筆—— (鉛筆的老師)
名詞性短語:漢語老師的書—— (書的漢語老師)
2.動詞:穿的衣服—— (衣服的穿)
動詞性短語:愛學習的學生—— (學生的愛學習)
3.形容詞:漢語老師—— (老師漢語)
4.代詞:朋友的蘋果—— (蘋果的朋友)
5.區(qū)別詞:女寢—— (寢女)
泰語里沒有區(qū)別詞,漢語中作定語的區(qū)別詞在泰語中都是用名詞或名詞短語代替的。
6.數(shù)詞:二的兩倍—— (兩倍的二)
數(shù)量短語:三個蘋果—— (蘋果三個)
7.主謂短語:我買的衣服—— (衣服的我買)
8.介詞短語:桌子上的鉛筆—— (鉛筆的桌子上)
9.“所”字結構:所了解的知識—— (知識的了解)
在漢語中有“所”字結構,但是在泰語中是沒有“所”字結構的,泰語中的“所”字結構都用主謂短語代替。
(二)限制性定語與描寫性定語
1.限制性定語
領屬:我的鉛筆—— (鉛筆的我)
處所:桌子上的蘋果—— (書的桌子上)
時間:昨天的米飯—— (米飯的昨天)
范圍:綠色的葡萄—— (葡萄的綠色)
數(shù)量:三把椅子—— (椅子三把)
2.描寫性定語
質料:木頭桌子—— (桌子木頭)
用途:讀的書—— (書的讀)
狀態(tài):傷心的我—— (我的傷心)
特征:紅色的包—— (包的紅色)
來源:家鄉(xiāng)的水—— (水的家鄉(xiāng))
本文通過對漢泰語里定語和中心語語序差異的敘述,對比分析研究得出了以下結論:
(1)漢語與泰語在語序上是相通的,主要的語序結構都是S+V+O;除了偏正結構以外的四個結構,漢語和泰語的順序都是一樣的。
(2)漢泰語中可以充當定語的實詞和短語相同,共九種:名詞及名詞性短語、動詞及動詞性短語、形容詞、代詞、區(qū)別詞、數(shù)量詞及數(shù)量短語、主謂短語、介詞短語、所”字結構。
(3)第二條總結的九種實詞或短語充當?shù)亩ㄕZ成分都是處在中心語的后面(泰語中),漢語的情況與泰語相反,定語的位置都是處在中心語的前面。
[1]朱德熙.語法講義[M]北京:商務印書館.1992.
[2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語下冊[M]北京:高等教育出版社,2007.
[3]刑公畹.現(xiàn)代漢語教程[M]南開大學:天津出版社,1992.
[4]劉月華.實用漢語語法[M]北京:外語教學與研究出版社,1983.
[5]陳潔明.漢泰定語的比較[D].北京語言大學,2009.
[6]鄧世文.泰兩種語言的定語與狀語比較研究[D].華僑大學,2011.
[7]邱魯陽.漢泰語中定語的語序差異及泰國學生漢語定語學習得研究[D].浙江大學,2012.
(作者簡介:修竺含,蘇番布里職業(yè)學院(泰國),研究方向:語言學及應用語言學。)