文/張一清
離我們最近的,往往也是最容易被我們忽略的。比如我們每天都在使用著漢字,卻很少去想一想,這每一個漢字背后,到底有著怎樣豐富的內(nèi)涵。山東友誼出版社出版的《身邊漢字·花草字傳》就是一套從漢字里尋找傳統(tǒng)文化之美的書。由《中國漢字聽寫大會》點評嘉賓、《百家講壇》主講人張一清著,《中國漢字聽寫大會》主考官、中央電視臺新聞主播梁艷讀,是國內(nèi)首套可以隨時聽讀的“說文解字”類圖書。每篇文章配以二維碼,可以在翻閱圖書的同時掃描聽讀相關(guān)文章,使讀者能夠立體感受漢字的音韻之美。
“荷”上邊的“艸”表示它的意思與花草有關(guān),下邊的“何”表示它的讀音,上下合在一起表示我們非常熟悉的一種水生植物。
這種植物出淤泥而不染,花葉壯碩,花色嬌美,根莖子實,均
是人間美味。因此,從古至今吟頌它的作品不勝枚舉。例如南宋詩人楊萬里《曉出凈慈寺送林子方》中“接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅”;再如漢樂府《江南》中“魚戲蓮葉間,蓮葉何田田”,描述的是一池碧水荷葉如蓋,些許魚兒在茂密的荷葉間嬉戲穿梭。詩句中的“蓮葉”是“荷葉”的另一種稱呼,這是因為“蓮”與“荷”指的是同一種植物,“蓮花”亦即“荷花”。
然而,如果從更準確的意義上說,“荷”最初指的是這種植物的葉子,而“蓮”指的則是它的子實,也就是我們現(xiàn)在經(jīng)常說的“蓮子”。而且這種植物的不同部分還各有各的名稱,比如我們很常見的“藕”就是它的根莖;而“芙蕖”則表示它的葉子;“菡萏”指的是類似“穗”的部分,也就是口語中常說的“蓮蓬”。當然,也有意見認為“菡萏”指的是未開花的花苞。
更有意思的是,“荷”這種植物以及它的各個部分之所以有現(xiàn)在的名稱,其中還包含著一些鮮為人知的理由。例如“芙蕖”,原本作“夫渠”,而“夫”與“渠”這兩個字都有“大”的含義,恰好符合荷葉較大的特征。與此相輔相成的是荷花最初也稱“夫容”,即后來的“芙蓉”。這種名稱也蘊含著荷花花形較大的意味。
“菡萏”按照解釋是荷花的“秀”,而“秀”本來的意思是植物的“穗”,后來也可以指植物的花;再根據(jù)“蓮蓬”的主要特性就是包裹荷花子實“蓮子”的,而“菡萏”這兩個字里面的“函臽”原本就有“凹陷、包含”等意思,所以認為“菡萏”指蓮蓬比認為它指“花苞”或許更恰當。
與上面幾種情況相比,最有意趣的大概要數(shù)這種植物為什么稱作“荷”了。按照段玉裁《說文解字注》引征的若干古代文獻,“荷”這種名稱是由于這種植物“大葉駭人”所致。因此,如何闡釋“大葉駭人”就成了探究“荷”這種名稱的津梁。
一般情況下,比較碩大的事物對人來說,直接影響大致有兩種:一是壓迫感;二是由壓迫感所引起的即時反應。如果一種事物具有向人施壓的情況,那么也就可以認為人會承受某種壓力,而“荷”讀作hè的時候,恰好就是“擔負、承受”等意思,因為“荷”里面包含的“何”在甲骨文里就是人挑著擔子的形象。
另外,從人受到碩大事物驚嚇的反應著眼,一般人大概不外乎驚呼或驚嘆,而“嗬”恰好就是表示驚訝的一個語氣詞,這個字里面包含的“荷”在古代剛好也有表示語氣的用法。因此,無論是上述哪一種原因所致,“荷”的得名都算得上是一個比較有趣的過程。
當然,荷花從古至今受到方方面面的推崇還是源于其自身的特性,與其名稱的由來關(guān)系并不大。宋代周敦頤的《愛蓮說》和現(xiàn)代朱自清先生的《荷塘月色》早已深入人心,李白、杜甫、蘇東坡等文壇巨匠,幾乎人人都有詠蓮佳作?!?/p>