陳靜
希臘,四月的清晨,晨光熹微,微風(fēng)輕拂。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見米勒島入口處的兩尊雕像,我不覺停住了前行的腳步。
左手邊是當(dāng)年米勒島上那位專制的君王——西緒弗斯。他傲視萬物,面露戾色,雙眼閃爍著銳利的令人恐懼的光芒,恍若一只伺機(jī)捕食的惡狼。他的腳底,踩踏著被鐵鏈捆住的奴隸的脊背。那些奴隸的身形被藝術(shù)化地縮小,嘴巴卻夸張地大張著,仿佛在控訴著那滿身狼性的君主人性的缺失。
在神話里,西緒弗斯是一個(gè)不折不扣的暴君——他褻瀆神靈,隨意踐踏百姓,常年對(duì)克里特島征戰(zhàn),虛耗著國力,逼得人民揭竿而起,卻只換來他更殘酷的鎮(zhèn)壓。后來,諸神為了懲罰西緒弗斯,便讓他做著推巨石上山的無效無望的勞動(dòng)。
輕揉額角,想舒緩一下被思緒刺痛的神經(jīng)。一轉(zhuǎn)眼,視線恰巧與右手邊柏拉圖雕像那略帶憂郁的目光相接。他身著破舊的長衫,雙手枯瘦。他的雕像背后,是一群對(duì)他指指戳戳的市民的雕像??吹竭@兒,我的心一點(diǎn)點(diǎn)被憤懣注滿。
在世時(shí),柏拉圖潛心治學(xué),從不爭虛名浮利,面對(duì)質(zhì)疑,也只是默默忍受。一生貧病的他在《理想國》中發(fā)出了無比沉重的哀嘆!就是這樣一個(gè)羔羊般溫馴的哲人,生前很不得志,死后又被學(xué)生拉下神壇,掀翻在地。直到14世紀(jì),他的思想才照亮西方哲學(xué)的天空。
難道“狼性”會(huì)使人偏離正軌,變得兇殘暴戾,而“羊性”又會(huì)讓人逆來順受,生前的理想難以實(shí)現(xiàn)?
面對(duì)眼前兩位性情、地位有著天壤之別的人物的雕像,我頓感彷徨無緒。踉蹌著腳步,走到愛琴海邊,任溫潤的海水打濕雙腳。
驀然抬頭,又瞥見一道目光——威嚴(yán)而又慈愛,令人景仰卻又不致畏怯。我挪動(dòng)腳步,靠近了那道目光的發(fā)源地:是宙斯!他張開雙臂,微微斂眉,一只手持著雷霆,一只手高擎著橄欖枝,在薄霧籠罩的清晨,帶給人的是無限的清晰和寧靜。
心,一點(diǎn)點(diǎn)被濡濕。我看見許多早起的人擁到他的身邊,或祝福,或微笑,更多的人則是對(duì)著他喃喃訴說著久藏心中的夙愿。
宙斯面色恬靜,不怒而威。他是剛烈的,面對(duì)兇殘的父親,鋌而走險(xiǎn),救出了自己的兄弟姐妹;在地母蓋亞和她的12個(gè)兒子攻上奧林匹斯山時(shí),他沉著指揮,化險(xiǎn)為夷。他又是溫情的,他摘下百合,送到美麗的伊娥手中;縱使伊米阿洛斯當(dāng)眾欺騙他,他也只是輕嘆一聲,化解恩怨。
坐在宙斯的腳下,感受著他的莊嚴(yán)和慈悲,心底萌生出無限的虔敬與感動(dòng)。望著為宙斯而傾倒的希臘人,我恍然大悟:這個(gè)在大是大非面前如狼般果敢堅(jiān)決,回歸生活卻又充滿悲憫情懷的神,才是他們心中的王。如狼般英勇,如羊般溫和,狼性和羊性的完美融合才能綻放出真正的王者之美。
再見,西緒弗斯!再見,柏拉圖!我站起身,向宙斯雕像深鞠一躬,朝海灘走去。有狼的利齒又如何,沒有羊的溫和,只能如縱橫半世的拿破侖一般,病逝在圣赫勒拿島;有羊的溫馴又如何,沒有狼的勇武,只能如囿于心靈一隅的周作人一般,窒息在個(gè)人的小天地里。
讓心底住上一匹狼和一只羊吧!讓狼去成就宏圖霸業(yè),兼濟(jì)天下,承受生命中一切不可承受之重;讓羊去給心靈筑一間溫馨的居室,愛人,隱忍,承受生命中一切不能承受之輕。
陽光酒向海面,化成片片碎金。恍惚中,我聽到了一支遠(yuǎn)古的贊歌:“我主用雷霆,一擊滄海平;我主持橄欖,悲憫化人心……”
佳作點(diǎn)評(píng)
這是一篇游記,更是一則心靈感悟。作者描寫的三尊雕像,實(shí)際上正代表了三種迥然不同的處世方式、三種不同的精神境界和三種不同的人生:一種失之于剛,一種失之于柔,另一種則是剛?cè)嵯酀?jì)、劍膽琴心。要想在這個(gè)世界上生存,要想獲得眾人的認(rèn)可,進(jìn)而成為一位成功的領(lǐng)導(dǎo)者,就必須既有堅(jiān)毅和果敢,亦有柔情和仁厚——即“狼性”和“羊性”的完美融合。作者融理入事入景,借歷史和神話人物抒自身情懷,頗有創(chuàng)意。
(王淦生)