国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

計算機輔助翻譯(CAT)工具 在翻碩學生翻譯實踐中的應用

2018-07-09 09:47劉唱
卷宗 2018年17期
關鍵詞:計算機輔助翻譯翻譯實踐

摘 要:本文通過閱讀大量的文獻資料了解華東地區(qū)設置MTI專業(yè)的高校中翻碩學生應用CAT工具的現(xiàn)狀,探究較為成功高效的CAT工具在翻譯實踐中的應用案例;同時采用匿名問卷的方式,調(diào)查華東地區(qū)幾所較為代表性的高校中翻碩學生對于CAT工具的應用等方面的意見和建議。在此基礎之上,以學生為切入點對翻碩學生應用CAT工具提出建議。

關鍵詞:計算機輔助翻譯(CAT);翻碩學生;翻譯實踐

基金項目:中央高?;究蒲袠I(yè)務費專項資金資助,江蘇省研究生科研與實踐創(chuàng)新計劃項目,東南大學基本科研業(yè)務費資助項目 項目批準號 SJCX17_0083

中央高?;究蒲袠I(yè)務費專項資金資助,江蘇省研究生科研與實踐創(chuàng)新計劃項目,東南大學基本科研業(yè)務費資助項目 項目批準號 SJCX17_0083

1 前言

1.1 研究意義

近年來,翻譯技術的突飛猛進使翻譯行業(yè)發(fā)生了巨大變化,計算機輔助翻譯技術(CAT)作為一種重要的輔助手段被廣泛應用。翻譯市場迫切需要精通信息技術的翻譯人才。而翻譯碩士(MTI)作為翻譯行業(yè)未來的主力軍,也順應著行業(yè)發(fā)展潮流將CAT工具的應用納入學習行列。

本研究通過查找相關的文獻和資料了解華東地區(qū)開設MTI的高校中翻譯碩士對于CAT工具的應用現(xiàn)狀,探究較為有效的CAT工具應用案例;同時采用匿名問卷的方式,調(diào)查各地區(qū)幾所有代表性的大學翻譯碩士學生在CAT工具應用方面的意見和建議。在此基礎之上,對CAT工具在翻碩翻譯實踐中的應用提出建設性意見,以期為華東地區(qū)翻譯碩士更有效學習及利用CAT工具提供建設性的意見,同時,為CAT行業(yè)的未來發(fā)展起到可行的借鑒作用。

1.2 國內(nèi)外研究現(xiàn)狀

在翻譯材料電子化后,計算機輔助翻譯(CAT)是迅速發(fā)展起來的一門技術,同時,翻譯市場對大量文本進行大規(guī)模處理的需求有非常迫切,目前,很多國內(nèi)研究者開始重視CAT工具在高校中的教學和應用,并進行了一系列探究,形成了一系列研究性論文,這對本項目的開展提供了較為具體的指導性作用。但是到目前為止,國內(nèi)的探究多集中在CAT工具的引進和課程設置方面,較少以學生為切入點進行相關研究,或以學生角度對CAT工具的應用做出評價,提出具體意見。本研究認為,翻碩學生是未來翻譯市場的主力軍,是CAT未來發(fā)展的主流力量和直接受益者,以學生的角度進行研究具有一定的創(chuàng)新性。

1.3 研究方法

翻碩學生是未來翻譯市場的主力軍,是CAT行業(yè)未來發(fā)展的主流力量和直接受益者,以學生的角度進行研究具有一定的創(chuàng)新性。因此,探究華東地區(qū)翻碩學生對CAT工具應用的認識和建議成為主要實踐目標之一,體現(xiàn)了該項目在MTI教育領域的創(chuàng)新性。采用實地調(diào)查,網(wǎng)上問卷調(diào)研和查閱相關文獻等方式探究高校中較為成功的CAT工具使用案例,與華東地區(qū)CAT工具在翻碩學生中的應用進行對比分析,總結經(jīng)驗。本人就讀于東南大學-蒙納士大學MTI專業(yè),學習的相關課程與本研究關聯(lián)性較大;并能有效地與MTI學生交流并進行探究,獲得第一手資料。本人師從很多具有豐富科研經(jīng)驗的優(yōu)秀學者,有一定的科研潛力和基礎。

主要通過閱讀文獻、設計問卷、收集數(shù)據(jù)及撰寫論文的方式來進行研究。

2 調(diào)查研究的過程

2.1 問卷調(diào)查基本情況

2.1.1 背景

江蘇有11所高校開設翻譯碩士(MTI)專業(yè)學位,分別是南京大學、東南大學、蘇州大學、河海大學、中國礦業(yè)大學、南京理工大學、南京師范大學、南京航空航天大學、南京農(nóng)業(yè)大學、揚州大學、徐州師范大學[1]。為了了解MTI學生應用翻譯CAT情況,筆者采取匿名問卷的形式,對11所高校的MTI專業(yè)學生開展了一次問卷調(diào)查。調(diào)查時間為2017年6月至8月,共歷時3個月,共發(fā)放問卷調(diào)查表1100份,收回965份有效問卷,有效率87.73%。9月份,借助問卷調(diào)查所獲得的數(shù)據(jù),分析當前MTI專業(yè)學習對翻譯CAT的應用現(xiàn)狀。

2.1.2 問卷來源和樣本結構

經(jīng)分別向江蘇11所MTI專業(yè)學生各發(fā)放100份調(diào)查問卷,收回情況如下:

從表2-1可知,各個高校的收回問卷數(shù)均全部覆蓋,因而問卷調(diào)查具有較高的可信度。

從答卷者情況來看,MTI男生413名,占42.8%;女生552名,占57.2%。男女比例為100:138.5,主要原因是MTI專業(yè)女生明顯多于男生。

從樣本分布和性別分布看,基本做到了全覆蓋,因此本調(diào)查問卷具有代表性。

2.1.3信效度分析

研究數(shù)據(jù)用SPSS20.0軟件分析。計量資料均以( ±s)表示,t值檢驗兩組差異,(%)表示兩組數(shù)據(jù)率差異,c2為組間對比檢驗標準,P<0.05可認為有統(tǒng)計學意義。

2.2 問卷結果分析

2.2.1 學生對CAT工具在翻譯中的應用的整體評價

關于此問題,問卷設計了3個問題:一是憑您的感覺,您對計算機輔助翻譯的了解程度;二是您對計算機輔助翻譯持何種態(tài)度;三是就您的了解,您認為計算機輔助翻譯應用是否很成功。經(jīng)統(tǒng)計,結果如下:

由表2-3可知,目前MTI學生對CAT持完全肯定和傾向肯定的占了一半以上,為51.71%。他們認為利用CAT省了很多工作量,也學習帶來很大方便。但有300名學生對CAT持傾向否定和完全否定態(tài)度,他們認為CAT的翻譯準確度不夠,易誤導翻譯專業(yè)學生過分依賴CAT,而CAT在翻譯的準確性、精確性上明顯不足,給學科的發(fā)展也帶來不利影響。

由表2-9可知,計算機科學技術基礎、本地化與國際化工程、翻譯技術實踐、計算機輔助翻譯原理與技術、雙語編輯與信息出版新技術、譯本比較與正誤、英漢技術寫作、語料庫語言學、翻譯行業(yè)與翻譯管理、前沿翻譯技術討論這幾門學科都涉及CAT翻譯工具的學習和應用??梢?,當前高等院校MTI專業(yè)比較注重CAT翻譯工具的教學,翻碩學生也加強自身學習和應用,這種意識目前比較普遍。

2.2.4 學生對CAT工具使用,在翻譯實踐過程中的重要性,以及未來CAT行業(yè)發(fā)展方面的意見和建議

針對此問題,問卷設計了6個問題:一是如果有機會參加機輔翻譯教學的培訓,您參加的欲望如何;二是您認為機輔翻譯對學生職業(yè)發(fā)展的重要性,請用評分,分值越大重要性越高;三是未來是否有計劃學習CAT課程;四是未來學習CAT課程會選擇何種形式?為什么?五是您認為學生在哪一階段學習機輔翻譯技術更有效?六是您認為哪些機構在傳播和培訓機輔翻譯方面更有優(yōu)勢?經(jīng)統(tǒng)計,結果如下:

可見,MTI翻碩學生認為高校在傳播和培訓機輔翻譯方面更有優(yōu)勢,社會翻譯培訓機構是專業(yè)從事機輔翻譯的社會機構也有優(yōu)勢。而翻譯公司、技術軟件公司的主要職責是幫助他人翻譯,是運用CAT的實戰(zhàn)企業(yè),培訓只是其一項輔助性工作。

在問及有何意見建議時,大多數(shù)學生認為要進一步提高CAT翻譯工具的科學開發(fā)程度,使CAT翻譯工具更加科學有效。

3 調(diào)查研究結論

3.1 加大CAT教學的傾斜力度與資金投入

信息技術開發(fā)需要大量的資金,如果資金不到位,則CAT工具的軟件技術就比較落實,翻碩學生的學習效果也不好。為此,要向?qū)W校申請資金扶持,同時尋求企業(yè)贊助,借助職業(yè)翻譯公司的資源優(yōu)勢,通過合作共享職業(yè)翻譯公司的最新CAT技術軟件來實現(xiàn)軟件升級[2]。

3.2 利用校內(nèi)外資源,為學生定期舉辦計算機教學、應用等技術培訓

高校的教學資源大多體現(xiàn)在理論上,而CAT是一門具有較強操作性的課程,其實際應用主要集中社會上的翻譯公司、專職培訓機構等。因此,可邀請職業(yè)翻譯公司工程人員為學生進行CAT技術培訓[3]??善赣糜袑崉战?jīng)驗的職業(yè)人員到校任教,也可由原從事外語教學的教師轉(zhuǎn)型教翻譯。此外,還要加強與職業(yè)翻譯機構的合作,將從事CAT教學的教師派到職業(yè)翻譯公司進行業(yè)務培訓,以提高師資力量。

3.3 學習研究國內(nèi)外CAT領域的最新科研成果

結合高校CAT教學實際引進國外原版教材或自編教材,提高教材水平[4]。緊盯國外最先進的CAT翻譯工具發(fā)展動向,做到“敵動我知”,緊跟最前沿的理論和實踐[5],提高翻碩學生CAT翻譯工具的應用能力。

4 結語

目前,MTI翻碩學生學習CAT翻譯工具的積極性比較高,初步掌握了應用能力,但因CAT翻譯工具的翻譯結果較傳統(tǒng)翻譯質(zhì)量較差,因此評價不夠高,必須通過加大CAT教學的傾斜力度與資金投入,整合利用校內(nèi)外資源,學習研究國內(nèi)外CAT領域的最新科研成果,以提高應用水平和能力。

參考文獻

[1]尚亞寧.我國高校翻譯碩士專業(yè)發(fā)展:現(xiàn)狀、問題與對策[J].高等教育研究,2011(4):72.

[2]顧偉.課程采用翻譯項目管理模式的可行性分析[J].云南社會主義學院學報,2014(1):287-288.

[3]譚思蓉.計算機輔助翻譯技術在校企合作翻譯教學中的應用[J].高等函授學報:哲學社會科學版,2012(10):72-75.

[4]靳光灑.計算機輔助翻譯技術的現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢論析[J].沈陽工程學院學報:自然科學版,2010(3):264-266.

[5]賈順厚.試論計算機輔助翻譯環(huán)境下的質(zhì)量管理[J].語文學刊(外語教育教學),2014(11):14.

作者簡介

劉唱(1993-),女,漢族,吉林省白城市人,翻譯碩士,東南大學外國語學院英語筆譯專業(yè),研究方向:翻譯碩士學習。

猜你喜歡
計算機輔助翻譯翻譯實踐
計算機輔助翻譯環(huán)境下術語庫創(chuàng)建、應用與術語管理
保德县| 思茅市| 石景山区| 巴林右旗| 财经| 河源市| 河西区| 长岛县| 无极县| 睢宁县| 开江县| 翼城县| 淅川县| 荆州市| 固始县| 梧州市| 桃园县| 平遥县| 霍林郭勒市| 沅陵县| 永嘉县| 科技| 周至县| 巧家县| 石城县| 喀喇| 苍梧县| 湘乡市| 大石桥市| 抚松县| 遵义县| 新巴尔虎右旗| 车险| 济源市| 澎湖县| 嵊州市| 普兰县| 易门县| 嘉峪关市| 涞水县| 屏边|