【摘要】本文以文化移入模式為理論基礎(chǔ),闡述了語(yǔ)言與文化的關(guān)系,并通過(guò)漢語(yǔ)和英語(yǔ)的比較,從思維方式、宗教信仰、心理意識(shí)及社會(huì)習(xí)俗四個(gè)方面論述了文化教學(xué)在語(yǔ)言教學(xué)所起的重要作用,最后指出文化教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中不可缺少的組成部分。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)言教學(xué);文化教學(xué)
【作者簡(jiǎn)介】倪志莉(1975.7- ),女,湖北武漢人,武漢鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院,講師,碩士研究生,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
關(guān)于文化移入,為廣大外語(yǔ)習(xí)得者所熟悉的是Brown的文化移入理論模式,Brown給文化移入下定義為“適應(yīng)一種新文化的過(guò)程,這種適應(yīng)過(guò)程涉及發(fā)展對(duì)新文化思維,信仰和情感以及交際系統(tǒng)的理解?!睆囊陨衔幕迫肽J疥U述不難看出,語(yǔ)言與文化密切關(guān)系不言而喻,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程事實(shí)上也是了解和掌握該語(yǔ)言文化的過(guò)程,二者之間是互賴互存的關(guān)系,學(xué)習(xí)語(yǔ)言必須學(xué)習(xí)該語(yǔ)言的文化,學(xué)習(xí)文化也是學(xué)習(xí)該語(yǔ)言的過(guò)程。
既然文化移入的過(guò)程涉及到發(fā)展對(duì)文化的思維、信仰、情感及交際系統(tǒng)的理解。本文試將初步從思維方式、宗教信仰、心理意識(shí)及社會(huì)習(xí)俗這四個(gè)方面來(lái)探討文化和英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系。
一、思維方式
語(yǔ)言其實(shí)是一種心理現(xiàn)象,思維反過(guò)來(lái)是語(yǔ)言的一個(gè)主要功能,所以語(yǔ)言的使用會(huì)受到該語(yǔ)言思維文化的制約,而語(yǔ)言結(jié)構(gòu)又常??梢苑从称渌季S文化的差異。以中英兩種語(yǔ)言為例,在時(shí)間,年月日和地點(diǎn)的表達(dá)上就存在很大的差別。下面是表現(xiàn)其差別的例句:
中:瑪麗于2003年7月8日出生。
英:Mary was born in 7 8th, 2003.
或:Mary was born in 8th 7, 2003.
顯而易見(jiàn),在英文句子中,時(shí)間詞序排列是月日年或日月年,而中文句子則是年月日的詞序排列。
上面例句中,英文句子先說(shuō)的是主要?jiǎng)幼?,然后是方式和時(shí)間狀語(yǔ),但中文句子則是時(shí)間、方式和主要?jiǎng)幼鞯脑~序,造成以上表達(dá)方式不同的原因在于中英思維文化的不同。由此可見(jiàn),語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中隱含著該語(yǔ)言的思維方式,而該語(yǔ)言的句子結(jié)構(gòu)和詞語(yǔ)又由思維方式對(duì)其產(chǎn)生著內(nèi)在的支配作用,因此學(xué)習(xí)語(yǔ)言必須學(xué)習(xí)其思維文化。
二、宗教信仰
自古以來(lái),人類的生活總是受到宗教信仰的影響,如“龍”在中國(guó)自古就被視為吉祥神物,具有不可思議的神奇力量,所以成為至尊帝王的象征,而且普通中國(guó)人也都喜歡驕傲以“龍的傳人”自稱。而且但凡與帝王相關(guān)的都要盡可能的帶個(gè)“龍”字才能顯示出帝王的尊貴與至高無(wú)上的權(quán)力。但英語(yǔ)中的“dragon”卻是指像鱷魚(yú)一樣能夠噴煙吐火,非常兇殘的具有四足的陸生動(dòng)物,因此英語(yǔ)中如果有表達(dá)“The woman just likes a dragon!”這不是褒揚(yáng)的話,而是在說(shuō)“這個(gè)女人真是兇神惡煞!”可見(jiàn),宗教信仰的差異使得語(yǔ)言使用者在表達(dá)同樣的概念上大相徑庭,而且對(duì)同一事物的理解也完全不同。因此,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí),一定要了解與所學(xué)語(yǔ)言有關(guān)的宗教知識(shí),這樣才能對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行更好的理解。
三、心理意識(shí)
不同文化背景的人在語(yǔ)言選擇上存在很大的差別,并且運(yùn)用其語(yǔ)言時(shí)有著不同的心理反應(yīng),如委婉語(yǔ)。委婉語(yǔ)是文化研究的內(nèi)容之一,因?yàn)樗巧鐣?huì)心理的一面鏡子,能反映出形形色色的社會(huì)心理狀態(tài),而禁忌是產(chǎn)生委婉語(yǔ)的主要心理基礎(chǔ)。如“fat”一詞在英語(yǔ)中有明顯的歧義,因?yàn)檎f(shuō)英語(yǔ)的人認(rèn)為肥胖有損于形象,認(rèn)為胖人是由于缺乏控制自己的能力、愚蠢的表現(xiàn)等,因此在語(yǔ)言的選擇上要避免使用此詞。但當(dāng)“fat”與漢語(yǔ)的“胖”和“豐滿”對(duì)等時(shí),在漢語(yǔ)文化中就含有褒義了,譬如漢語(yǔ)中有“富態(tài)”、“豐滿”、“胖乎乎”、“胖墩墩”等形容人長(zhǎng)的胖,熟人見(jiàn)面常會(huì)說(shuō)“你最近發(fā)福了”,意為身體健康,是恭維話。然而,漢語(yǔ)中“肥頭大耳、象豬一樣肥”的表達(dá)則是禁忌語(yǔ),是罵人的話,在漢語(yǔ)中一定要避免使用這些詞。如果不了解英漢兩種語(yǔ)言下的這些文化背景知識(shí),就很難得理解各自的這些情感的。
四、社會(huì)習(xí)俗
文化差異產(chǎn)生的社會(huì)習(xí)俗不同在日常生活中相當(dāng)普遍,不同的社會(huì)習(xí)俗影響著語(yǔ)言的運(yùn)用,這表現(xiàn)在打招呼、稱呼、道謝、致歉、告別、打電話等諸多方面,人們幾乎時(shí)刻都能體會(huì)到文化差異產(chǎn)生的不同的社會(huì)習(xí)俗。以最貼近生活的打招呼為例,中國(guó)人見(jiàn)面打招呼都愛(ài)說(shuō)“你到哪兒去?”、“最近忙些什么???”等之類的問(wèn)候,這在中國(guó)人看來(lái)是非常自然的寒暄,本身并無(wú)多深的含義,是禮節(jié)性的打招呼的一種方式。然而西方人對(duì)這樣的問(wèn)候卻很敏感,在他們看來(lái),這些關(guān)系到個(gè)人隱私,一般人是不能隨便打聽(tīng)的,所以一般情況下他們打招呼通常是談?wù)撎鞖?,說(shuō)些無(wú)關(guān)緊要的話,有時(shí)他們僅僅只是點(diǎn)點(diǎn)頭,就各自走自己的路??偠灾?,每種語(yǔ)言都反映了其文化,因此不同的語(yǔ)言在社會(huì)習(xí)俗的表達(dá)上也反映其文化的差異性。
綜上所述,文化對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)有著重大影響,顯而易見(jiàn),文化教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué)中一個(gè)不可缺少的組成部分。因此,語(yǔ)言教學(xué)中必須強(qiáng)調(diào)文化的教學(xué),對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)也就是學(xué)習(xí)使用其文化的過(guò)程,這樣才能真正掌握該語(yǔ)言。既然文化對(duì)語(yǔ)言有著如此重要的作用,那么在語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中就必須加強(qiáng)文化教學(xué),培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的文化習(xí)得意識(shí),這樣才能使學(xué)習(xí)者真正掌握這門語(yǔ)言,正確理解和運(yùn)用該語(yǔ)言,加快語(yǔ)言學(xué)習(xí)進(jìn)程,更好地學(xué)習(xí)該語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn):
[1]趙賢州.文化差異與外語(yǔ)教學(xué)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1989.