By Katie Morley/王群艷(譯)
◆語(yǔ)篇導(dǎo)讀
英國(guó)一家超市成為世界上首個(gè)允許顧客在購(gòu)物時(shí)使用指靜脈付款的超市。這一技術(shù)的原理是利用紅外線(xiàn)掃描將顧客手指的靜脈與其銀行卡相關(guān)聯(lián)。之后顧客便可以空手逛超市,只需花3秒鐘即可完成支付。
A UK supermarket has become the first in the world to let customers pay for goods using just the veins.
Customers at the Costcutter Store can now pay using their vein pattern to identify themselves.
It works by using infrared light to scan customers’finger veins and then links this unique biometric map to their bank cards.Customers’bank messages are then stored with Worldpay,in the same way you can store your card details when shopping online.Customers can then turn up in the supermarket with nothing on them but it takes just seconds to place your finger in a scanner each time you reach the supermarket checkout.
It comes as studies have found that the finger recognition,used widely on mobile phones,is easy to be hacked and can be copied even from the phone screens.
But Sthaler,the company behind the technology,states vein technology is the safest method as it cannot be copied or stolen.
Sthaler said lots of students were already using the system and it expected 3,000 students out of 13,000 to be members of this system by November.
The technology uses an infrared light to create a detailed map of the vein pattern in your finger.The person should be alive,meaning in the unlikely event a criminal hacks off someone’s finger,it would not work.Sthaler said it take just one minute to sign up to the system at first and,after that,it takes just seconds to finish your shopping.
Simon Binns,director of Sthaler,told the Daily Telegraph:“This makes payments so much easier for customers.”
◆詞語(yǔ)積淀
vein/veIn/n.靜脈;紋理
identify/aI'dentIfaI/v.識(shí)別;確認(rèn)
infrared/,Infr?'red/adj.紅外線(xiàn)的
unique/ju'ni?k/adj.獨(dú)特的;唯一的
biometric/,baI?u'metrIk/adj.生物識(shí)別的;生物統(tǒng)計(jì)的
detail/'di?teIl/n.細(xì)節(jié);詳情
recognition/,rek?ɡ'nI?n/n.識(shí)別;認(rèn)識(shí)
hack/h?k/v.砍;非法獲取
criminal/'krImInl/n.罪犯
◆典句賞析
1....but it takes just seconds to place your finger in a scanner each time you reach the supermarket checkout.……但每次在超市結(jié)賬時(shí),只要花幾秒鐘把手指放在掃描儀上。
it takes(sb.)some time to do sth.是固定句型結(jié)構(gòu),意為“(某人)做某事花了多少時(shí)間”,句中的it為形式主語(yǔ),動(dòng)詞不定式to do sth.才是真正的主語(yǔ);each time意為“每次;每當(dāng)”,引導(dǎo)的是時(shí)間狀語(yǔ)從句。
【即時(shí)嘗試】讀完這本小說(shuō)花了我一個(gè)小時(shí)。
2.The technology uses an infrared light to create a detailed map of the vein pattern in your finger.該技術(shù)利用紅外光創(chuàng)建你手指靜脈的詳細(xì)圖像。
use sth.to do為固定句型結(jié)構(gòu),意為“用某物做某事”,其被動(dòng)語(yǔ)態(tài)形式為be used to do,意為“某物被用作”。
【即時(shí)嘗試】我哥哥經(jīng)常用鋼筆寫(xiě)信。
譯文助讀
英國(guó)一家超市成為世界上首個(gè)允許顧客購(gòu)買(mǎi)商品時(shí)使用指靜脈付款的超市。
顧客現(xiàn)在可以在Costcutter商店通過(guò)靜脈特征驗(yàn)證身份付款。
這一技術(shù)的原理是利用紅外光掃描顧客手指的靜脈,然后將這種獨(dú)特的生物識(shí)別地圖與顧客的銀行卡相關(guān)聯(lián)。顧客的銀行信息隨后將存儲(chǔ)到Worldpay的系統(tǒng)中,同樣地,網(wǎng)購(gòu)時(shí)也是這樣留存銀行卡信息的。之后顧客便可以空手逛超市,但每次在超市結(jié)賬時(shí),只要花幾秒鐘把手指放在掃描儀上。
此前的研究發(fā)現(xiàn),在手機(jī)上廣泛應(yīng)用的指紋識(shí)別技術(shù)很容易被黑客攻擊,甚至從手機(jī)屏幕上就可以復(fù)制指紋。
但支持此科技的Sthaler公司聲稱(chēng),靜脈識(shí)別技術(shù)是最安全的方法,無(wú)法被復(fù)制或竊取。
該公司表示,很多學(xué)生已經(jīng)使用該支付系統(tǒng),預(yù)計(jì)截至11月全校13000名學(xué)生中將有3000人成為該系統(tǒng)的會(huì)員。
該技術(shù)利用紅外光創(chuàng)建手指靜脈的詳細(xì)圖像。支付者必須是活著的本人,這意味著一旦犯罪分子切下某人的手指去支付,那也是行不通的。Sthaler公司表示,你只需要花費(fèi)一分鐘時(shí)間先在系統(tǒng)上注冊(cè),之后每次在超市結(jié)賬時(shí),只需幾秒鐘就能完成付款。
Sthaler公司總監(jiān)西蒙·賓斯對(duì)《每日電訊報(bào)》表示:“這項(xiàng)技術(shù)讓付款變得更簡(jiǎn)單?!?/p>