郭欣桐
摘 要:在潮汕方言里,如果想要表示“濕”之意,往往會根據(jù)語境選擇不同詞匯來表達,并且這些詞匯大都是疊字。本文對潮汕方言里表“濕”的十個慣用疊字詞匯依據(jù)單字現(xiàn)代漢語的含義進行分類,并對用法進行歸納。
關(guān)鍵詞:潮汕方言;濕;疊字;用法
一、前言
在潮汕方言里,疊字詞匯的運用并不少見,究其原因,是因為這些疊字詞匯更能生動、貼切地表達出說話者的語意。有些語義往往可以用多個不同的疊字詞匯,在不同的語境下進行表達。譬如表達“濕”這一語義,就有九種疊字詞匯,分別是浥浥、氵耽氵耽、浹浹、黐黐、滒滒、溶溶、洋洋、漉漉、沞沞。這很可能與潮汕多雨水的氣候條件有關(guān),再加上歷史持久的用語習(xí)慣,潮汕人會依據(jù)“濕”之程度、“濕”之原因、“濕”于何處等不同情況選用不同的慣用詞匯來表達最為確切的意思。
二、單字含義與“濕”之含義有關(guān)
在上述九個疊字詞匯中,浥浥、氵耽氵耽、浹浹是本身單字就帶有“濕”的語義。
首先是浥浥(ib4ib4)。《說文解字》有云:“浥,濕也。又漬潤也”。如詩句中“渭城朝雨浥輕塵”中,“浥”就是“沾濕”之意。古語中也早有“浥浥”這個疊字的運用。蘇軾有詩云:“浥浥爐香初泛夜,離離花影欲搖春”,這里的“浥浥”就是指“濕潤的樣子”,在潮州方言里也如是。不同的是,蘇軾詩句里的“浥浥”是形容“爐香”,潮汕方言里的“浥浥”則特指空氣中水分多,尤其經(jīng)常用來形容回南天時地面或瓷磚等物體“出水”的情況。如:1.天時浥浥。(這個天氣真是潮濕。)2.頭地又是浥浥。(地面又是“出水”了。)
氵耽氵耽(dam5dam5)的單字“氵耽”是個古字,在普通話里的應(yīng)用率極低?!犊滴踝值洹酚性疲骸般叩?,音耽,濕也?!边@個字保留在潮汕話里,并常常用疊字“氵耽氵耽”來表達“濕”之意,且“氵耽氵耽”適用于所有表達“濕”這一詞義的情況。如:1.你件衫沃到
氵耽氵耽(你衣服被淋濕了)。2.我只手
氵耽氵耽(我的手濕了)。3.塗下氵耽氵耽。(地上濕濕的。)“
氵耽氵耽”該詞是十一個表“濕”之語義的疊字詞匯中應(yīng)用范圍最廣的。
浹浹(giab4giab4)的單字“浹”基本義便是“濕透”,古語及普通話都沒有“浹浹”的說法,只有潮汕方言用“浹浹”來表示潮濕之意。普通話常用“汗流浹背”形容一個人流汗很多,衣服都濕透了,但潮汕人用“浹浹”這個詞來代表“汗流浹背”。譬如:你件衫流汗到?jīng)褯选#愕囊路荒懔鞯暮苟寂脻裢噶?。)當然,“浹浹”一詞也不限用于流汗把衣服弄濕的狀況,還可以用在其他表“濕透”的語境,不過這種“濕”是帶有輕微的黏稠性,正如流汗到把衣服弄濕的這種“濕”也是有黏稠性的。譬如:通條泥路沃到?jīng)褯眩ㄕ麠l泥路都被淋得濕漉漉、黏糊糊的)。這種用法就有些像接下來的有“黏稠”之意的疊字詞匯的用法了。
三、單字含義與“黏稠”含義有關(guān)
所謂單字含義與“黏稠”含義有關(guān),是指一些表示“濕”之意的疊字詞匯里的單字就含有黏稠的意思,這些詞匯有黐黐(ti1ti1)、滒滒(go1go1)。雖然“浹浹”也帶有黏稠之意,但不將它列進此類,一是因為“浹”字本身帶有關(guān)于“濕”的語義,而“黐”字、“滒”字則只有表“黏稠”的語義,沒有表“濕”的語義;二是因為黐黐、滒滒這兩個疊字詞匯共同適用于表“黏稠的濕”的語境且在該語境下可以換用,而浹浹卻不可以。譬如:個石黐黐/滒滒(這塊石頭又粘又濕)。
不過,“黐”字和“滒”字包含的語義有所差別,導(dǎo)致“黐黐”和“滒滒”兩詞在使用時也有所不同?!包[”字的本義是指木膠,一種可以粘住鳥毛,用以捕鳥的植物黏膠,因此后來又有引申義“粘”,根據(jù)這個引申義,潮汕方言里的“黐黐”該詞來表達“黏稠的濕”的含義時應(yīng)是粘性大于濕性的。至于“滒”字,《說文解字》有云:“滒,多汁也?!眲t“滒”字的本義是多汁?!稄V韻》有云:“滒,溏淖也。”淖,即泥,泥又爛又粘,所以后來又有引申義“黏稠”,故而“滒滒”該詞表“黏稠的濕”的含義時濕性大于粘性。在張曉山所編的《新潮汕字典》里有注明這兩個疊字詞匯的意思。張曉山認為,“黐黐”是指黏,“滒滒”是指水分少,又爛又粘??梢姡皽饻稹北硎尽皾瘛边@一含義時“濕”的程度比“黐黐”重,而“黏稠”的程度比“黐黐”輕。也因此,這兩個疊字詞匯的用法并不完全相同。譬如,“滒滒”可以和“氵耽”字組成一個新詞“滒滒?(go1go1 dam5)”,表示“濕”這一語義(此時濕度大于黏度),而“黐黐”則不能。
四、單字的含義與“廣大”含義有關(guān)
在現(xiàn)代漢語里,“溶溶”和“洋洋”的單字“溶”和“洋”都有“廣大”的含義,并從這一含義里,兩個疊字詞匯引申到“濕”這一語義上來,我們分別進行探析。
首先是溶溶(ion5ion5)?!墩f文解字》有云:“溶,水盛也。”可見溶的本義就是水勢浩蕩盛大的意思。在古語里,也早有“溶溶”一詞,主要是指水流盛大的樣子。如在《楚辭·逢紛》中,“體溶溶而東回”的“溶溶”恰是此義。而在潮汕話里,“溶溶”一詞則從現(xiàn)代漢語里的“水流盛大”之含義引申到物體被大范圍弄濕的情況,強調(diào)“濕”的范圍之廣。并且“溶溶”二字也是帶有輕微的黏稠性的,經(jīng)常用在那種難以清理的潮濕狀況中。譬如:1.一落大雨就通街市溶溶(一下大雨路上就整條街都濕漉漉的)。這句話的“溶溶”形容雨后滿街泥漿。2.雪條滴到塗地溶溶(雪糕汁把地面弄濕了)。這句話的“溶溶”很生動地形容出雪糕汁把地面弄濕,且這種“濕”是難以清理的狀態(tài)。
至于洋洋(ion5 ion5),它與“溶溶”同音,含義也相似,但區(qū)別在于“洋洋”表達的“濕”的范圍非常廣,特指內(nèi)澇時那種潮濕的,難以清理的狀態(tài),但沒有黏稠性。如:一落大雨就通街市洋洋,水都流不出(一下大雨路上就整條街都淹起水來,水都流不出)。這種特指,主要是因為“洋”一字本指比海還要大的水域。潮汕人生活用語講究生動有趣,用“洋洋”一詞來形容陸地上潮濕的狀況,也只有用在形容內(nèi)澇淹水時這種陸地潮濕范圍最廣,程度最大的情況才不會委屈這個詞了。
五、單字含義無關(guān)“濕”、“黏稠”、“廣大”之含義
“漉漉”、“沞沞”兩個疊字詞匯,單字既與“濕”之含義無關(guān),又與“黏稠”含義、“廣大”含義無關(guān),不能歸于上述的任何一種類型,所以筆者單獨將它們放在同一種類型里。
漉漉(log4 log4),在普通話里,本身可以和“濕”字搭配,組成“濕漉漉”一詞來形容物體潮濕的樣子。但在潮汕人的日常會話中,則不慣用“濕漉漉”一詞,只用“漉漉”便好。“漉漉”在潮汕方言里,只適用于被雨淋后造成的潮濕的狀況。如:1.落雨一間漉漉。(下了雨到處都是濕漉漉的。)2.乞雨沃到個衫漉漉,(給雨淋得衣服都濕了)。之所以只適用于此種情況,是與“漉”字本義有關(guān)?!颁酢币蛔?,本指液體往下滲,濾過。古文“漉汁灑地,白汗交流”中的“漉”即是此義。這個詞義又與下雨時雨水從天上往下落的狀態(tài)不謀而合。另外,在古語里,“漉漉”除了有濕潤的意思,還可作為象聲詞,表水流動過時的聲音,如古文“在上則喉中有漉漉之聲,在下則腸間有瀝瀝之聲”中的“漉漉”正是此義。而“漉漉”也像是下雨時從房檐落下時的聲音,故而不難理解“漉漉”這種特指用法。
沞沞(zab4 zab4)二字既沒有出現(xiàn)在現(xiàn)行的普通話用語中,也未出現(xiàn)在古語里。沞一字,也僅有“沸騰的樣子”這一詞義。不過,《康熙字典》里將“湆”字和“沞”字組成“湆沞”一詞,表微濕、暫濕之意。故而在潮汕方言里,“沞沞”這個疊字詞匯也多是指“暫濕”之意,更多用于那種短時間可以改變潮濕狀況的語境里。譬如:雪條滴到頭地沞沞(雪糕滴到地上,把地面給弄濕了)。在這個語境里,地面潮濕的狀態(tài)是可以很快改變的,所以用“沞沞”來表示很恰當。再如:通身沃到?jīng)e沞(全身被淋濕了)。這里被淋濕的狀態(tài)也是馬上可以改變的。
六、結(jié)語
潮汕方言里表“濕”之含義的疊字詞匯會運用在不同的語境下,有時一些詞匯在同一語境中可以互用,有時候卻在同一語境下表達的側(cè)重點不同。遺憾的是,很多字典并沒有收錄所有表示“濕”之含義的疊字詞匯,更無具體解釋它們的語用情況。將這些疊字詞匯作分類,有助于我們進行系統(tǒng)分析和對比,在語用方面厘清這些疊字詞匯。
[參考文獻]
[1]林倫倫.潮汕方言的古語詞及其訓(xùn)詁學(xué)意義[J].語文研究,1997(01):42-46.
[2]陳郁芬.潮汕童謠里的古語詞和早期方言詞初探[J].新西部(下旬.理論版),2011(06):132+140.
[3]張曉山.新潮汕字典(普通話潮州話對照)第2版.廣州.廣東人民出版社.2015:399-960.
[4]陳澤如.潮汕方言研究綜述[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2016(08):11-13.
(作者單位:華南師范大學(xué)文學(xué)院,廣東 廣州 510006)