○
大部分中國(guó)人的英語(yǔ)學(xué)習(xí)是建立在文本基礎(chǔ)上的,由于我們與外國(guó)人面對(duì)面溝通的機(jī)會(huì)不多,這就造成了我們對(duì)于單詞的認(rèn)識(shí)和外國(guó)人的使用習(xí)慣有偏差。而往往這些偏差會(huì)讓外國(guó)人覺(jué)得我們言不達(dá)意或不禮貌。一起來(lái)看看吧。
說(shuō)到休息一會(huì)兒,恐怕很多人都會(huì)說(shuō):“Let’shavea rest.”但其實(shí)很多情況下是不能用rest表達(dá)休息的。
上課/工作中的休息≠havearest
rest表達(dá)的休息,在外國(guó)人眼中的樣子是體力精力都耗盡,需要坐在椅子上,甚至找個(gè)床躺下,徹底放松。那么間隙休息該怎樣表達(dá)?
在頭腦風(fēng)暴進(jìn)行不下去的時(shí)候,說(shuō)一句 “Let’stakea breaknowforcoffee.”最恰當(dāng)不過(guò)了。
Takeabreak可以理解為休息一會(huì)兒,這個(gè)一會(huì)兒一般也就是幾分鐘,多則幾小時(shí),一般不會(huì)超過(guò)一天。而havearest嚴(yán)格來(lái)說(shuō),要翻譯為“休息一陣兒”,這一陣兒可以是幾分鐘,也可以是幾天,甚至可以是幾個(gè)月。
在我們的記憶里,quite的意思是“相當(dāng)?shù)?十分的”。Quitegood 表示“相當(dāng)好”。而事實(shí)并非如此。
Quite表示“在一定程度上”,因此quite good表示一定程度上的好,但不是非常好。
例句:Thefilmwasquitegood,butthe bookwasmuchbetter.相比原著,電影還差點(diǎn)火候。
當(dāng)別人說(shuō) “It’syour call”時(shí),可不要理解成“你的電話”。在以下這些情況call≠電話。
It’syourcall你來(lái)決定
例 句 :Idon’tcare.It’syourcall. 我隨意,你來(lái)決定。
Youmakethecall.你決定吧。
例 句 :It’sokayfor me.Youmakethecall.我都可以,你決定吧。
從一開(kāi)始學(xué)英語(yǔ),我們就知道了interesting是有趣的意思,所以常常把“你這個(gè)人真有趣”說(shuō)成“Youare interesting”,把“這真有趣”說(shuō)成“It’s interesting”。但其實(shí)外國(guó)人最不愿意聽(tīng)到這兩句話,因?yàn)閕nteresting在大多數(shù)情況下并不是有趣的意思。
這真有趣≠It’sinteresting
Interesting相當(dāng)于中文的 “呵呵”,表示對(duì)別人的提議不感興趣。為了避免誤會(huì),外國(guó)人是這樣說(shuō)的:
It’sawesome.(太棒了)
It’sterrific.(太贊了)
It’sgreat.(好極了)
和外國(guó)人交流的時(shí)候,如果把握不準(zhǔn)語(yǔ)氣,你可以在后邊加一些評(píng)論性的話,比如 That’saninteresting story.Ilikeit.這個(gè)故事很有趣,我很喜歡。
你真有趣≠Youareinteresting
如果別人對(duì)你說(shuō)“Youareinteresting”時(shí),別高興太早,他可能不是在夸你。Interesting除了當(dāng) “有趣的,有意思的”講,還可以表示“奇怪的,奇葩的”。因此,有時(shí)候,Youareinteresting是你真奇葩的意思。