【摘要】約翰·多恩是英國(guó)玄學(xué)派代表詩人,他的詩以巧智、奇喻著稱,其特點(diǎn)是把理性和感性相結(jié)合并通過獨(dú)特的語言展示出來。多恩的詩歌特色鮮明,融激情與哲理與一體。本文擬選取多恩的玄學(xué)經(jīng)典詩歌《贈(zèng)別:論哭泣》和《贈(zèng)別:莫悲傷》為研究對(duì)象,探討其中豐富的奇思妙喻和奇特的意象,以此來體會(huì)多恩詩歌獨(dú)特的藝術(shù)價(jià)值。
【關(guān)鍵詞】約翰·多恩 奇喻 意象 張力 情感
【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2018)25-0107-02
一、創(chuàng)造新奇之意象
多恩的愛情詩歌意象呈現(xiàn)出包羅萬象的特點(diǎn)。就本詩來看,詩人選取的意象如下:眼淚、地球、月球、狂風(fēng)這樣幾個(gè)意象。以如今的眼光來看,這樣的意象似乎不足為奇,這與中國(guó)當(dāng)代詩人的選材風(fēng)格是比較類似的。但是,在當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景下,人們慣常的愛情詩的意象選擇是類似于比特拉克的“玫瑰般的臉頰,象牙般的皮膚,星辰般的愛情”,在此對(duì)比之下,多恩在本首詩中表現(xiàn)出的獨(dú)特性是不言而喻的。
(一)以地球震動(dòng)和死亡喻離別
我們可以看到詩歌的主題是明確的,詩人借用天地之間的自然運(yùn)動(dòng)來展現(xiàn)愛情的永恒。即使天上的各個(gè)星球總是按照自己應(yīng)有的軌跡運(yùn)動(dòng),但總有一天會(huì)再次重逢。多恩給予妻子更深切的撫慰,所謂的分離就像天上的天體一樣,總是會(huì)輪回的。
正如賢德君子平靜離開世間,
輕聲呼喚靈魂升天。
一些哀傷的朋友說:“氣息已盡?!?/p>
另一些朋友卻說:“不,氣息尚存。(《贈(zèng)別:莫傷悲》)①
把離別喻為死亡。我們可以看出,在多恩眼中離別無異于死亡。事實(shí)上對(duì)于賢德的君子來說死亡并不可怕,并且能夠泰然處之。因?yàn)樗麄兿嘈潘劳鰰?huì)把人們帶入一個(gè)更加崇高、美妙的世界。
而那些哀傷的世俗的人們面對(duì)死亡無比惶恐,因?yàn)樗麄冏⒅厝怏w的存在與否,無法理解高尚的愛情是不為塵世和肉體的欲念所左右。多恩由此寬慰妻子,對(duì)待離別就應(yīng)該像是賢德君子離開世間,肉體的死亡并不可怕,只要彼此靈魂合一,就無需悲傷哭泣。
地球震動(dòng)帶來恐懼和災(zāi)難,
人們把它的危害和預(yù)兆估算,
盡管群星更為劇烈地震顫,
卻不會(huì)使下界生靈涂炭。(《贈(zèng)別:莫傷悲》)①
詩中將無法預(yù)測(cè)的地球運(yùn)動(dòng)和群星的 “震顫”進(jìn)行了對(duì)比。多恩強(qiáng)調(diào)了他們的離別與世俗之人不同,他們的離別就像群星的顫動(dòng),靜謐又不會(huì)生靈涂炭。而世俗伴侶的離別卻像隨時(shí)隨地爆發(fā)又危害地球的震動(dòng)。當(dāng)然這里還包含了一種更深刻的現(xiàn)實(shí),那就是在愛情中不可能只注重眼前的利益和世俗的欲念,要更重視真正組成愛情的精神因素。在對(duì)于社會(huì)、人生、宇宙的認(rèn)識(shí)過程中,不能只看得見眼前的災(zāi)難,也要洞察更高級(jí)的超現(xiàn)實(shí)的運(yùn)動(dòng)。
(二)以圓規(guī)喻夫妻雙方
離別中的男人和女人被多恩用形象的比喻來描述。男女雙方就像圓規(guī)的雙腳一樣,總是離別的狀態(tài)。從天體到圓規(guī),多恩運(yùn)用的比喻更加使人感受到詩歌的離別之情。 就像圓規(guī)永遠(yuǎn)有圓心一樣,男人就是圓規(guī)的定角,是整個(gè)圓的圓心,只有圓心堅(jiān)定,兩者距離才會(huì)永遠(yuǎn)不變。兩者相互支撐,彼此依靠。
如果說咱倆的心魂仍是兩體,
它們恰似兩腳圓規(guī)堅(jiān)挺直立,
你的靈魂是圓心腳固定不移,
但是我一起步,你也轉(zhuǎn)動(dòng)與我看齊。
雖說你穩(wěn)坐圓心中央,
每當(dāng)我游歷四方,
你就側(cè)耳細(xì)聽,側(cè)身相望,
我一回家,你又挺起胸膛。
雖然我必須經(jīng)常離家遠(yuǎn)去,
你對(duì)我總是那樣忠貞不渝,
你的堅(jiān)定保證我圓滿成功,
并使我與你團(tuán)圓,善始善終。(《贈(zèng)別:莫傷悲》)①
“圓”在文藝復(fù)興時(shí)期代表的通常是圓滿,在這個(gè)意義下,多恩創(chuàng)作了一個(gè)玄學(xué)派極富盛名的比喻。丈夫和妻子分別是圓規(guī)的兩只腳,丈夫是圓規(guī)上畫圓的筆,妻子是圓規(guī)的中心。當(dāng)丈夫開始轉(zhuǎn)動(dòng)時(shí),妻子也會(huì)向前傾斜隨之旋轉(zhuǎn)。這個(gè)比喻蘊(yùn)含著兩層含義。
首先多恩仍然是在勸慰愛人。圓規(guī)的兩腳是互相牽連的,真正相愛的人是融為一體的,因此所謂的分離都不會(huì)是真正意義上永恒的分離,而只是暫時(shí)的,就算肉體的分離,靈魂也永遠(yuǎn)在一起,況且分久必合。不管分離多久,只要心在一起,就是圓滿的結(jié)局。圓圈的起點(diǎn)就是終點(diǎn),分離的戀人終究會(huì)相見。
其次,這是對(duì)妻子真切的忠告。妻子作為圓規(guī)的定腳,決定了圓心的所在。這就好像是在說:“只有你堅(jiān)定,我畫的圓圈才會(huì)準(zhǔn)?!碑?dāng)然,最終我們還是要回到“圓”的意象。夫妻雙方相互支撐,相互理解,彼此忠誠(chéng)于對(duì)方,并有著向?qū)Ψ絻A斜的完美默契,這樣的圓規(guī)才能畫出圓滿的人生。愛情從來都不能只靠一個(gè)人的努力,兩個(gè)人彼此的關(guān)愛與忠誠(chéng),默契與信任才能連接成為完美的圓,才能攜手走過完美人生。
詩人將這個(gè)神秘卻又質(zhì)樸的環(huán)境作為情感的載體,在簡(jiǎn)單的意象之中穿插復(fù)雜的愛情,一簡(jiǎn)一繁,詩人在張弛有度的環(huán)境和節(jié)奏之中,將情感付諸于極其富于表現(xiàn)力的意象之上,抒情效果當(dāng)然是有別于他家的。
二、細(xì)致出奇之藝術(shù)手法
(一)多重奇喻的邏輯推理,增強(qiáng)情感張力
多恩運(yùn)用反傳統(tǒng)手法,而大量從天文學(xué)、地理學(xué)等當(dāng)時(shí)的自然科學(xué)中發(fā)掘意象,并將看似無關(guān)聯(lián)的兩個(gè)事物通聯(lián)系在一起,這種意象或比喻雖有時(shí)顯得艱澀難懂,但卻決無變成陳詞濫調(diào)的危險(xiǎn)。有時(shí)會(huì)讓人摸不到頭腦,仔細(xì)思考過后卻震懾于其高超的準(zhǔn)確性和思想深度。 如:
在一只圓球上頭,
一位身邊備有草稿的工匠,能夠繪就
一個(gè)歐洲,非洲和一個(gè)亞洲,
且很快把原來的空無造成萬有,
同樣有你在內(nèi),
每一顆珠淚
都會(huì)長(zhǎng)成一顆地球,對(duì),印有你形象的世界,
直到你的淚水與我的混合,淹沒了
這世界——以源自你,我的天穹,如此融化的洪波。(《贈(zèng)別:論哭泣》)②
這里,多恩又將淚珠與地圖融合,構(gòu)成了一個(gè)地球世界的意象。一位技能高超的工匠在圓球上繪就了一個(gè)歐洲,非洲和一個(gè)亞洲,就像是在淚珠上印上了愛人的形象。但繪上了三大洲的圓球并不是地球,只是淚珠也構(gòu)不成整個(gè)世界。當(dāng)淚珠與愛人的形象結(jié)合才能有感情和溫度,當(dāng)?shù)厍蛞獡碛猩暮椴?,才得以成為一個(gè)世界。當(dāng)這些意象貼切的重合,意外的水乳交融,便使得情感開始變得宏大而激昂,真摯而濃烈。
在詩中,比喻這一表現(xiàn)手法在詩人的筆下衍生出了不凡的魅力。詩人在這首詩中采用一個(gè)本體,多個(gè)喻體的方式展開了一個(gè)網(wǎng)狀的放射性的結(jié)構(gòu)。即以愛情為本體 ,分別以“眼淚”、“地球”等意象來分喻這一本體的特點(diǎn),各個(gè)部分之間是相互作用的整體。因此,詩人的情感抒發(fā)才可以得到全方位的表達(dá),其詩歌的意義才能顯得更加的不凡。
(二)語象的重疊,隱喻面的拉伸
隱喻是彼類事物的暗示之下感知、體驗(yàn)、想象、理解、談?wù)摯祟愂挛锏男睦硇袨?、語言行為和文化行為。打破詞匯習(xí)慣,精巧地使用隱喻,將看起來沒有任何關(guān)系的東西聯(lián)系起來。 這兩種看似毫無聯(lián)系事物之間的本質(zhì)決定了隱喻的性質(zhì),形成和意義。
語象是憑借著語言與表象的穩(wěn)定對(duì)應(yīng)關(guān)系而呈現(xiàn)的直覺性的心理畫面,是喚起具體心理表象的文字符號(hào),是構(gòu)成本文的基本素材。同一文本中多種語象的重疊,使詩歌的所指有了巨大的延展。在讀詩時(shí),讀者為了能夠感受到想要詩人獲得拯救的強(qiáng)烈期望,勢(shì)必會(huì)通過所指的變化來體會(huì)自由與封閉,生與死之間的張力。
在一只圓球上頭,
一位身邊備有草稿的工匠,能夠繪就
一個(gè)歐洲,非洲和一個(gè)亞洲,
且很快把原來的空無造成萬有,
同樣有你在內(nèi),
每一顆珠淚
都會(huì)長(zhǎng)成一顆地球,對(duì),印有你形象的世界,
直到你的淚水與我的混合,淹沒了
這世界——以源自你,我的天穹,如此融化的洪波。 (《贈(zèng)別:論哭泣》)②
多恩繼續(xù)作由一系列圓形意象把相似的可能性作推演式的發(fā)揮: 這個(gè)世界也就是地球是由圓球以及圓球上的歐洲、非洲和一個(gè)亞洲組成。這個(gè)世界里,愛融入其中,真誠(chéng)濃烈動(dòng)人,且愛情之力量是無窮的,它能夠?qū)ⅰ霸瓉淼目諢o造成萬有”,可見,詩人的愛情觀,即:愛情是可以創(chuàng)造一切、偉大的、積極向上的力量。而“每一顆珠淚都會(huì)長(zhǎng)成一顆地球”,淚珠便是這世界,其感受便是:世界是一滴淚珠,從而將世界縮小化,用淚珠來承載起整個(gè)世界。有兩組明顯的意象群,一個(gè)是由淚珠,洪波,海水組成的動(dòng)態(tài)的水的意象群,一個(gè)是由硬幣,懷孕的肚子,果實(shí),圓球,地球,月球組成的實(shí)體的圓的意象群。水的意象象征著情感的生命力和柔情,圓的意象象征著圓滿和團(tuán)圓。這兩個(gè)意象群相互交融,使每個(gè)意象都被賦予了除自身意義之外更豐富的內(nèi)涵。
(三)用理性的語言表達(dá)熾烈的情感
豐厚的理性情感是多恩詩歌最有魅力的地方,從而讓讀者產(chǎn)生審美快感。如:《贈(zèng)別:莫悲傷》中的“破裂,而只是向外延伸,像金子打到薄薄的一層?!蔽覀儚摹把由臁边@個(gè)抽象的詞匯,可以看出詩人形象地引申了被錘打金子的特性,它像黃金那樣,只會(huì)延展,不會(huì)破裂。理性分析的推理過程本身也是情感的過程,從而使理性和感性得到完美融合。
又如《贈(zèng)別:論哭泣》這首詩采用第一人稱和第二人稱相結(jié)合的方式展開抒情,除了便于直接表達(dá)情感之外,本詩還有一個(gè)特殊之處。在詩中“你”是“我”情感的抒發(fā)對(duì)象,在每一節(jié)的開始,“你”是作為主角的形式出現(xiàn)的,“你”的行動(dòng)決定著“我” 的情感波動(dòng)。但是在每一節(jié)的后段,“我”對(duì)這個(gè)情感源泉的刻畫卻又轉(zhuǎn)向了自身,又從“你”回歸到了“我”?!澳恪毕袷窃铝粒袷强耧L(fēng),而最終得到結(jié)果的卻是“我”,我會(huì)因此而得到傷害。可見,詩人在情感抒發(fā)的時(shí)候,人稱或是故事的中心發(fā)生了位移。這樣一種位移,接洽得非常自然,詩人在文字與情感之間自由轉(zhuǎn)換,使愛情的相悖得到了一個(gè)全方位的刻畫。
而在《贈(zèng)別:莫傷悲》開篇中,他把有德之人的離世和有情人之間的分離作了類比。這里有情人的分離和傳統(tǒng)意義上的分離不同,在多恩看來,盡管他和妻子分開了,但實(shí)際上卻沒有真正的分離。他繼續(xù)寫道:
地球震動(dòng)帶來恐懼和災(zāi)難,
人們把它的危害和預(yù)兆估算,
盡管群星更為劇烈地震顫,
卻不會(huì)使下界生靈涂炭。《贈(zèng)別:莫悲傷》)①
丈夫愛妻子并不是物質(zhì)的、有條件的,他們之間的愛是美好純潔的。所以即使不在彼此的身邊,但它們精神確始終在一起,靈魂是緊密融合的。 一開始,詩人便將自己離開這個(gè)世界的場(chǎng)景描繪得如此安詳, 沒有痛苦的眼淚,沒有巨大的喧囂。伴隨著靈魂的逐漸離開,以樂觀無憂的態(tài)度向喧囂的世界說再見,便可以平靜的面對(duì)死亡。因此,詩人勸妻子不要傷感,他們的靈魂將永遠(yuǎn)的融合在一起。
三、奇思妙喻之詩歌特點(diǎn)
與多恩的想法一樣復(fù)雜多變的便是他精彩的隱喻,而且這些隱喻又是精心安排的。所以閱讀多恩的作品要充分的聯(lián)想和想象,去仔細(xì)思考,最后才能去獲得智慧的啟蒙和審美的洗禮。
科勒律治曾說:“讀德萊頓,蒲柏等人的詩,你只需要數(shù)音節(jié),但是讀多恩的詩,你必須衡量時(shí)間,而且必須用強(qiáng)烈的激情去發(fā)現(xiàn)每個(gè)詞的時(shí)間?!币虼宋覀兛梢钥吹?,多恩的詩歌不是浪漫派和伊麗莎白式的深情,不崇尚辭藻的修飾,非常的剛健有力,具有戲劇性而不是婉轉(zhuǎn)柔情。
他的詩歌富有理性情感,有著明顯的哲理傾向,巧智和奇喻的使用更加突出了豐富的情感。以說理的方式抒情,在奇想、思辨和矛盾中見真情,在“感覺的指尖上摸到智性”,以智情來抒發(fā)情感。
多恩早期的創(chuàng)作主要是以愛情為主題的詩歌。使人感到煥然一新同時(shí)又標(biāo)新立異。多恩在1611年創(chuàng)作了《贈(zèng)別:莫悲傷》。這首詩是多恩與妻子婚后不久便要天各一方時(shí),用來告別妻子的。對(duì)疾病的焦慮和分離的依依不舍成為對(duì)“死亡”這個(gè)主題的詮釋,這是對(duì)深切思念以及痛苦離別的深刻界說。而正當(dāng)這時(shí),多恩的妻子懷孕了,正是需要他陪伴呵護(hù)的時(shí)候無論如何夫妻之間都不應(yīng)該分離。然而,殘酷的現(xiàn)實(shí)卻讓多恩迫不得已的離開?!澳瘋彪m然是寫給妻子的,也表達(dá)了多恩的不可言說的獨(dú)特感情。詩歌中表達(dá)情感是對(duì)夫妻雙方精神的慰藉,也可以說是面對(duì)愛情的無限向往,即使兩人會(huì)有分離,但兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)始終會(huì)相聚。
作為玄學(xué)派詩人的代表,詩人選用了大量奇特新奇的意象,以嚴(yán)密的邏輯,感性的筆觸營(yíng)造出了一個(gè)獨(dú)特的詩歌境界。他的詩風(fēng)格獨(dú)特,意象奇異且豐富多樣,具有永恒的藝術(shù)價(jià)值。這不僅在當(dāng)時(shí)產(chǎn)生了巨大的震動(dòng),直至今日,多恩的詩作仍具有不竭的活力。
注:
①蒲度戎:《英美詩歌選讀》,王逢鑫譯,重慶大學(xué)出版社2000年版,第20頁。
②蒲度戎:《英美詩歌選讀》,王逢鑫譯,重慶大學(xué)出版社2000年版,第21頁。
參考文獻(xiàn):
[1]劉炳善.英國(guó)文學(xué)簡(jiǎn)史[M].開封:河南大學(xué)出版社,1980.
[2]王佐良.英國(guó)詩史[M].南京:譯林出版社,1997.
[3]袁行霈.中國(guó)詩歌藝術(shù)研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,1996.
[4]胡家?guī)n.英語詩歌精品[M].北京:北京大學(xué)出版社,1995.
[5]于宏偉.英國(guó)詩人鄧恩的玄學(xué)派詩歌意象及其影響[J].青海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2005(3): 54.
作者簡(jiǎn)介:
付寧,女,北京人,重慶師范大學(xué)在讀研究生,研究方向:學(xué)科教學(xué)(語文專業(yè))。