呂宏
他身穿紅衣,會噴射蛛絲,常常在紐約的大樓之間蕩秋千、翻跟頭。對,他就是蜘蛛俠!青澀調(diào)皮,卻擁有爆棚的正義感和責(zé)任感。蜘蛛俠和同學(xué)們一樣是高中生,所以你是不是會在蜘蛛俠身上看到自己的影子呢?最新一部有關(guān)蛛蛛俠的電影——《英雄歸來》已經(jīng)上映,快隨小編一睹為快!
劇情簡介
蜘蛛俠彼得-帕克在內(nèi)戰(zhàn)后受到了鋼鐵俠托尼·斯塔克的賞識。彼得進(jìn)入托尼的公司成為了一名實習(xí)生,他和復(fù)仇者聯(lián)盟的成員們一起接受了各種各樣的訓(xùn)練。托尼雖然欣賞彼得的勇敢和正直,卻并不認(rèn)為他目前已經(jīng)擁有加入復(fù)聯(lián)的實力,他派出了特工哈皮暗中觀察,這讓十分想證明自己的彼得感到萬分焦躁。
在對付兩個銀行劫匪的過程中,彼得發(fā)現(xiàn)劫匪們使用的是一種前所未見的新型武器,他孤身一人順藤摸瓜找到了幕后主使,但是讓他意想不到的是,主謀竟是他愛慕的女生的父親。
經(jīng)典臺詞
1. All post-battle cleanup operations are now under our jurisdiction.
所有的戰(zhàn)后清理工作現(xiàn)在由我們負(fù)責(zé)。
【小編講解】under one's jurisdiction表示“由某人負(fù)責(zé),某人有權(quán)做決定”。jurisdiction還有一個常用的詞組under the jurisdiction of...,表示“受……管轄;隸屬于……”,例如:南京受江蘇省管轄。Nanjing is under the jurisdiction of Jiangsu Province.
2. Please turn over any and all exotic materials.
請交出所有外星材料。
【小編講解】turn sth.over to sb.意思是“把某物移交給某人負(fù)責(zé)”。如果turn over后面加上一個數(shù)字,意思就變了哦!不是“把數(shù)字交給某人”,而是“某物價值……”。例如:Within ten years the theme park was turning over $200 million.十年內(nèi),這家主題公園價值2億元了。
3.Dont overextend yourself.
別不自量力。
【小編講解】同學(xué)們有沒有發(fā)現(xiàn)很多詞前有個詞綴“over”?有這個詞綴的詞一般都有“超過;過渡”的含義。例如電影臺詞中的“overextend”,表示“太過看得起自己”,即“不自量力”。在電影中還有一句臺詞:Don't overwork,這里的overwork表示“過度工作,過度勞累”。
4.Shes crushing on spider-man.
她愛上蜘蛛俠了。
【小編講解】crush on sb.表示“愛上某人”,也可以說have a crush on sb.,這是美式英語中比較口語化的表達(dá)。同學(xué)們以后在生活中可以用這個詞組來替換“l(fā)ove sb.”啦!
5.Hes so stressed out lately.
他最近壓力太大了。
【小編講解】be stressed out相當(dāng)于be worried and tired。當(dāng)stress用作動詞時,也有動詞詞組stress out。
6. I need something to stick up somebody.
我需要東西讓人舉手投降。
【小編講解】stick up sb.可以說是小說電影里的熱詞!表示“用槍威脅某人舉手投降”。那么“stick up for sb.”又是什么意思呢?這個詞組和前者差別比較大,表示“維護(hù)某人,為某人挺身而出”,相當(dāng)于defend或者support。例如:He always sticks up for the younger workers at his company.他在公司總是幫助年輕員工。
7.Othewise you will be toast right now.
不然你現(xiàn)在就遇到麻煩了。
【小編講解】說到“toast”,同學(xué)們是不是馬上想到這是“吐司”的英文呢?toast也可以做動詞,表示“烤(面包等)。其實toast最常用的一個詞組是“propose a toast to sb.”,表示“向……敬酒”。但是臺詞中的toast和“敬酒”可沒有關(guān)系哦。be toast的意思是“遇上麻煩”,相當(dāng)于be in trouble,是比較口語化的用法。
8.They are in the middle of a heist.
他們正準(zhǔn)備搶劫。
【小編講解】be in the middle of...除了表示“在……的中間”,還有一個引申意義,表示“正在……”。例如:I was in the middle of meeting.我正在開會。
9.I could catch them all red-handed.
我可以當(dāng)場抓住他們。
【小編講解】red-handed在這句臺詞中是做them的后置定語,表示“正在作案的,當(dāng)場的”。我們常說的“警察將罪犯當(dāng)場抓獲”就是the police caught the criminals red-handed.
10. Would you like to run a refresher course?
你想要復(fù)習(xí)一下課程么?
【小編講解】refresher course表示“復(fù)習(xí)課程、進(jìn)修課程”。如果我們要表示“復(fù)習(xí)功課”,還可以用“review the course”。
11.They can't be just out of te streets.
不能讓他們這么逍遙法外。
【小編講解】be out of the streets意為“逍遙法外”,也可以說be at large。在這里幫大家延伸一個詞組“the man/woman in the street”,這個詞組有個引申意,表示“一般人”,即“ordinary people”,而不是街上的人哦!
12.Just try to get through to him.
繼續(xù)聯(lián)系他
【小編講解】get through to sb.表示“聯(lián)系到某人”。如果是“get through sth.”則表示“成功通過……”,例如:I finally get through the test.我終于通過了這項測試。
13.You will be a real asset to the team.
你將是隊伍中的一名得力干將。
【小編講解】an asset to表示“有用的資源、才能,寶貴的人才”。電影臺詞中指的就是“寶貴的人才”。A sense of humor is a great asset in his business.中的asset意思則是“有用的才能”。