国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

試論檔案利用中的翻譯工作存在的問題及對策

2018-11-24 13:58:14
辦公室業(yè)務 2018年16期
關鍵詞:檔案管理利用過程

一、檔案利用中翻譯工作的重要性及現(xiàn)實意義

隨著經濟的持續(xù)性發(fā)展以及文化交流的深層次需要,我國留學生、歸國華僑及留僑數(shù)量在持續(xù)增加。同時,隨著國家“一帶一路”倡議的提出和經濟發(fā)展的持續(xù)推進,我國大學在校生選擇出國進行碩、博深造學習的數(shù)量也在持續(xù)增長。在移民和留學的過程中,學生、僑民的檔案管理成為了當前社會關注的重要問題之一。一方面,隨著留學生和僑民數(shù)量的增加,檔案數(shù)量和檔案利用頻率飆升,給檔案翻譯和檔案管理提出了深層次的要求;另一方面,在檔案利用過程中,通過提高檔案翻譯質量及其準確性,保障檔案翻譯能夠符合源國家的文化習慣和表達方式,進而滿足留學生和僑民對檔案的個性化需求。因此可以看出,在現(xiàn)階段檔案翻譯在檔案利用過程中有著十分重要的作用。本文立足實際需求,對檔案利用中的翻譯問題及應對策略進行了深入的分析和探討,以求能夠為我國當前檔案管理工作提供一定的理論和實踐指導。

二、檔案利用中翻譯工作的主要問題

(一)文化對語碼轉換的影響嚴重。從翻譯學角度上來講,檔案的翻譯同樣是語碼轉換的過程。在這一過程中,由于受到目的語言和源語言之間文化差異的影響,檔案在利用過程中的翻譯結果同實際需要不符。例如,由于各國的教育體制、課程設置和評定方法不同,導致了檔案在翻譯過程中出現(xiàn)最重要的問題就是平衡源語言和目的語言之間的差異,并找到正確的語碼轉換方法。然而,當前大部分檔案管理部門在翻譯過程中沒有統(tǒng)一標準,造成了檔案在利用過程中問題百出,語言轉換和文化差異成為了制約檔案利用的重要因素。

(二)翻譯人才水平制約著翻譯質量與檔案利用效率。當前,人工翻譯仍是檔案翻譯的主要方式。檔案翻譯作為一項專業(yè)性極高的工作,對翻譯人員的語言能力、文化專業(yè)、知識水平等都有著較高的要求。然而,在實際工作中,檔案管理專業(yè)和中文專業(yè)人才仍是檔案翻譯和利用的核心人才,這樣的人才結構很難保證檔案翻譯和檔案利用的質量。因此,大部門檔案管理部門會同高校、翻譯公司、語言研究機構等進行招標合作,這就導致檔案翻譯成本的持續(xù)上升,延長了檔案翻譯和利用管理的時間周期,給檔案利用和管理工作造成了不良影響。

(三)翻譯軟件的使用導致檔案翻譯準確性降低。隨著科技的發(fā)展、人工智能水平提升和網絡大數(shù)據的延伸,翻譯軟件在檔案翻譯過程中扮演著越來越重要的角色。然而,當前的翻譯軟件在實際應用過程中遠遠不能滿足專業(yè)性較強的檔案翻譯需要,翻譯效果差強人意、不符合實際情況的問題比比皆是,不僅不能提高檔案翻譯和利用效率,反而增加了檔案校對和檔案整理的工作量。

三、提高檔案利用中翻譯能力的對策

(一)采用檔案翻譯歸口管理制度,明確管理責任和管理意識。針對留學生和僑民的檔案翻譯及其利用,要做到歸口管理,明確檔案翻譯和利用的管理責任和管理意識。一方面吸收專業(yè)的檔案翻譯人才,另一方面積極籌劃在檔案翻譯和檔案利用頻率較高的部門多多開展各國文化和檔案管理專項交流活動,從而提高檔案管理工作同世界接軌,減少文化差異造成的檔案內容遺漏、翻譯失誤等問題。同時,通過歸口管理制度明確檔案翻譯和利用過程中的責任,防止出現(xiàn)問題后的推諉和扯皮現(xiàn)象,進一步提升檔案管理的效率。

(二)培養(yǎng)專業(yè)人才,建立審核專崗,提升檔案質量。在檔案翻譯和利用的過程中,增加專門的檔案校對和審查部門,對檔案內容的真實性、翻譯的準確性進行審核和監(jiān)督,對校對無問題的檔案進行整理、錄入、歸檔和分類。同時在檔案翻譯和檔案監(jiān)督審查崗位之間建立相互監(jiān)督和相互制約的崗位責任落實制度,杜絕檔案及證明材料中失真與信息缺失等情況。檔案翻譯工作在經監(jiān)督和審查后,交由負責人簽字、蓋章,才能進入檔案利用環(huán)節(jié),從而真正實現(xiàn)檔案翻譯質量和實用性的提升。

(三)建立健全人機合作翻譯平臺。為了提高檔案翻譯工作效率、降低翻譯人工成本,機器翻譯已經成為當前檔案翻譯的必然趨勢。針對機器翻譯錯漏較多、內容不屬實等問題,檔案翻譯過程中應通過建立健全人機合作翻譯平臺的模式:以機器完成語言編輯后進行人工文化層面的校對、補充和完善,從而實現(xiàn)對檔案內容、目的語語言結構、語篇語境的準確把握,并且有效防止機器翻譯的死板、生硬等問題。同時,要不斷完善翻譯系統(tǒng)中語料和語法規(guī)則庫的建設,針對檔案翻譯過程中常見的語序、多義詞、縮略詞、專有名詞部分進行補充和完善,建立適應檔案翻譯和利用需求的翻譯轉件系統(tǒng),從而提高譯文輸出質量,實現(xiàn)檔案翻譯和利用效率的不斷提升。

四、結束語

隨著我國經濟文化的深層次發(fā)展,檔案的翻譯和利用得到廣泛關注。傳統(tǒng)檔案工作及管理辦法造成檔案翻譯和利用的成熟度不高,遠不能滿足當前社會的實際需求。其中,源文化影響、翻譯人才水平、翻譯軟件發(fā)展不健全等問題制約著我國檔案的翻譯和利用工作。針對這些問題,筆者認為檔案翻譯和利用工作應結合實際需求,采用檔案翻譯歸口管理制度并明確管理責任、培養(yǎng)專業(yè)人才并建立審核專崗、建立健全人機合作翻譯平臺三個方面入手提高檔案翻譯質量和利用水平,從而實現(xiàn)檔案管理工作效率和管理能力的不斷提升。

猜你喜歡
檔案管理利用過程
利用min{a,b}的積分表示解決一類絕對值不等式
利用一半進行移多補少
描寫具體 再現(xiàn)過程
臨終是個怎樣的過程
檔案管理中的電子檔案管理
利用數(shù)的分解來思考
Roommate is necessary when far away from home
檔案管理與企業(yè)內部控制關系的思考
消費導刊(2017年24期)2018-01-31 01:29:20
在這個學習的過程中收獲最大的是哪些,為什么?
Coco薇(2015年12期)2015-12-10 03:54:58
圓滿的過程
祁门县| 荃湾区| 罗甸县| 兴文县| 苏尼特右旗| 左权县| 汤阴县| 崇礼县| 安阳市| 越西县| 安塞县| 富川| 手游| 五常市| 山东省| 洛阳市| 安塞县| 历史| 通道| 佛坪县| 惠来县| 洛扎县| 库车县| 宜良县| 赫章县| 安阳县| 大名县| 文登市| 绥化市| 梁平县| 黔东| 荥阳市| 安仁县| 社会| 信宜市| 罗城| 疏勒县| 关岭| 乐都县| 德昌县| 鹤山市|