桃之夭夭,灼灼其華。
之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實(shí)。
之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。
之子于歸,宜其家人。
(選自《〈詩(shī)經(jīng)〉譯注》,周振甫譯注,江蘇教育出版社2006年版)
【參考譯文】
桃樹(shù)年輕枝正好,花開(kāi)紅紅開(kāi)得妙。這個(gè)姑娘來(lái)出嫁,適宜恰好成了家。
桃樹(shù)年輕枝正好,結(jié)的果兒大得妙。這個(gè)姑娘來(lái)出嫁,適宜恰好成一家。
桃樹(shù)年輕枝正好,葉兒茂密密得妙。這個(gè)姑娘來(lái)出嫁,適宜一家人都好。
《桃夭》是一首送嫁詩(shī)。明媚艷麗的桃花在詩(shī)中反復(fù)出現(xiàn),不僅鋪陳出繁華茂盛的春景,而且渲染出婚禮喜慶的氣氛。此外,這首詩(shī)還用了“比興”手法(類(lèi)似類(lèi)比聯(lián)想),因而桃花、桃子、桃葉在婚禮的背景下,就具有了特定的祝福寓意。
1.“宜”在詩(shī)中反復(fù)出現(xiàn),其中寄托了怎樣的情感?
2.請(qǐng)發(fā)揮聯(lián)想和想象,從“華”“實(shí)”“葉”三個(gè)意象中任選一個(gè),推敲其寓意。