曹 植
吁嗟此轉(zhuǎn)蓬,居世何獨(dú)然。長去本根逝,宿夜無休閑。東西經(jīng)七陌,南北越九阡。卒遇回風(fēng)起,吹我入云間。自謂終天路,忽然下沉泉。驚飆接我出,故歸彼中田。當(dāng)南而更北,謂東而反西。宕宕當(dāng)何依?忽亡而復(fù)存。飄搖周八澤,連翩歷五山。流轉(zhuǎn)無恒處,誰知吾苦艱!愿為中林草,秋隨野火燔。糜滅豈不痛?愿與株荄連。
(選自《三曹詩選譯》,殷義祥譯注,鳳凰出版社2011年版)
【參考譯文】
唉,可嘆這飛轉(zhuǎn)的蓬草,世上偏偏你這樣可憐。遠(yuǎn)遠(yuǎn)離開了自己的根,從早到晚漂泊不停閑。由東到西經(jīng)過多少路,由南到北飛越無數(shù)田。突然遇見旋風(fēng)卷地起,把我吹向高高的云天。自認(rèn)會被吹到天盡頭,誰知忽然又沉落深淵。暴風(fēng)把我從深淵接出,仍舊回到了莽莽田間。應(yīng)該向南卻轉(zhuǎn)向北去,說是向東反吹到西邊。飄飄蕩蕩依附在哪里?忽然消失一會又出現(xiàn)。飄飄搖搖飛遍八大澤,翩翩飛舞越過五大山。流蕩遷移無固定地方,誰知我的苦辛和艱難!我情愿做棵林中的草,秋天隨著野火化塵煙?;療煶苫译y道不痛苦?但我愿同根永遠(yuǎn)相連。
曹植在曹丕即位后,處境急劇惡化,封地屢次遷徙,“十一年中而三徙都”,生活很不安定,且飽受監(jiān)視和猜忌之苦。本篇以“轉(zhuǎn)蓬”自喻,通過鋪陳描繪“轉(zhuǎn)蓬”悲慘的流浪生活,抒發(fā)心中的痛苦、悲哀和不滿。
1.同是寫飛翔時的情態(tài),莊子筆下的“鵬”和曹植筆下的“蓬”有哪些不同?
2.“愿為中林草,秋隨野火燔。糜滅豈不痛?愿與株荄連?!苯Y(jié)尾的兩句里,流露出作者怎樣的思想感情?