胡澄
黑暗中萬物消隱
兩只眼睛
微微轉(zhuǎn)動。曾經(jīng)
它們像兩只鉤子
掛在世界的誘餌上。曾經(jīng)
火山般噴發(fā)過野火。檐雨般
淚流不止?,F(xiàn)在
仿佛兩個相鄰的深潭
我感覺到了一絲風過的波紋
和自我沉降的寂靜
(選自本刊2018年第4期“江南風度”欄目)
程一身品讀:
本詩前三個字“黑暗中”印證了詩題中的“夜”,并為作品提供了基本語境,也就是說,詩中的一切均在黑暗中發(fā)生。如詩中所述,在黑暗中呈現(xiàn)出一對反向:一個是無,即“萬物消隱”,一個是有,“兩只眼睛微微轉(zhuǎn)動”,“萬物消隱”當然是靜的,而眼睛的轉(zhuǎn)動是“微微”的,這個界定很有分寸,同時印證了詩題中的“凝視”,或者說將詩題中的“凝視”具象為兩只微微轉(zhuǎn)動的眼睛。整首詩事實上都在寫凝視或眼睛。接著作者將眼睛分解成多個比喻,呈現(xiàn)出眼睛與萬物之間的多種關(guān)聯(lián)。首先將“兩只眼睛”比成“兩只鉤子”,這個富于質(zhì)感的比喻突出了塵世萬物對人的強力誘惑。其后將眼睛比成噴發(fā)野火的火山,表示憤怒,將眼淚比成“檐雨”,暗示悲傷。最后,將眼睛比成“兩個相臨的深潭”,終于達成了平靜自足。這些比喻凝練地概括了作者人生諸階段對世界萬物的態(tài)度與心境。