趙永慧
(民樂縣第四中學(xué),甘肅民樂 734500)
跨文化交際(intercultural communication)指的是不同文化背景的人之間的交際。而語言與文化是密不可分的一個(gè)整體,也是文化不可分割的一部分,它承載著豐富的文化內(nèi)涵。英語作為初中三大主科之一,英語教學(xué)的最終目的就是與不同文化背景的人們進(jìn)行交流,因此我們必須具備較高的跨文化交際意識(shí)與能力,才能在現(xiàn)實(shí)交際中更順利。事實(shí)證明,只是單純地掌握單詞和語法,缺少對(duì)所學(xué)語言文化的了解,在實(shí)際交流中很難正確使用。沒有文化背景的英語學(xué)習(xí),就等同于記住了一連串沒有意義的字符,這樣的話是很難對(duì)其進(jìn)行有效運(yùn)用。因此,在初中英語教學(xué)中,我們要有意識(shí)地進(jìn)行跨文化交際的滲透,從而幫助學(xué)生更好地了解語言文化知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
要培養(yǎng)學(xué)生具有跨文化交際的意識(shí)和能力,教師必須要先以身作則,加強(qiáng)學(xué)習(xí),增強(qiáng)自身跨文化交際的意識(shí)和素養(yǎng)。初中英語教師應(yīng)從自身抓起,主動(dòng)了解更多有關(guān)英、美國家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史、地理方面的情況,全方位地了解英、美文化交際存在的背景知識(shí)。另外,在日常教學(xué)中要讓學(xué)生明白文化差異對(duì)語言運(yùn)用所產(chǎn)生的影響有多大。比如在婚禮上,外國友人夸獎(jiǎng)新娘漂亮:“Your bride is very beautiful!”由于英語翻譯沒有了解中西文化的差異,將新郎回答的“哪里!哪里!”直接翻譯出來,結(jié)果老外聽了很疑惑,以為新郎要問新娘具體美在哪些地方,于是老外又解釋道:“The face,the eyes,the nose...everywhere.”這樣就鬧出了一場(chǎng)笑話,若是翻譯對(duì)中西文化差異有較深的了解,直接回一句“Thank You!”就足夠了。
再如,在教學(xué)有關(guān)Weather的內(nèi)容時(shí),教師可以借助Weather這一話題滲透跨文化知識(shí)。很多人都覺得很奇怪,為什么老外那么喜歡聊天氣呢?實(shí)際上,西方人初次見面時(shí),習(xí)慣用談?wù)撎鞖獾姆绞阶鳛榻徽劦拈_場(chǎng)白,其實(shí)他們不是為了談?wù)撎鞖獾暮脡?,而僅僅是為了引入一個(gè)新的話題。經(jīng)過教師這么一解釋,學(xué)生以后也不會(huì)認(rèn)為西方人喜歡談?wù)撎鞖馐且患婀值氖虑椤S纱丝梢?,提高教師的跨文化交際意識(shí),學(xué)生便能了解到更多有關(guān)跨文化交際的知識(shí)。
詞匯與文化的發(fā)展是相輔相成的,詞匯的產(chǎn)生與消亡都伴隨著某些文化現(xiàn)象;在未與文化意識(shí)結(jié)合之前,人們給事物賦予名稱時(shí)是隨意的,但人們的生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史背景、心理特征等綜合起來的文化意識(shí)卻能使這些名稱在不同的語言中有著不同的含義。比如龍(Dragon)在中國文化中是吉祥物,而在西方文化中則是邪惡和兇殘的化身。由此可見,在詞匯教學(xué)中,文化意識(shí)的挖掘?qū)W(xué)生理解詞匯有著深刻的意義。因此,在教學(xué)新單詞時(shí),教師不應(yīng)繼續(xù)把聽說讀寫作為最終的教學(xué)目的,而應(yīng)進(jìn)一步去挖掘詞匯背后的文化含義,從小小的單詞開始,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。如,politician和statement這兩個(gè)單詞,很多學(xué)生認(rèn)為politician是政治家的意思,經(jīng)常將中文的“政治家”翻譯為politician,然而這個(gè)詞在美國英語中具有強(qiáng)烈的貶義色彩,它指的是謀取個(gè)人私利而搞政治、耍手腕的人,因此中文的“政治家”譯為statesman在美國和英國文化中都很貼切,statesman主要表示善于管理國家的明智之士;人們通常把有威望的高級(jí)政府官員稱為statesman。
在跨文化交流中有必要提前了解對(duì)方的文化背景,讓雙方在交際中進(jìn)入同一個(gè)文化背景,避免誤解或敵意的發(fā)生,獲得成功的交際。為了讓學(xué)生更好地了解詞匯的不同文化含義,口語教學(xué)應(yīng)在具體的情景中進(jìn)行,結(jié)合情景挖掘詞匯的文化意義,幫助學(xué)生身臨其境去了解詞匯背后的文化,更有利于學(xué)生達(dá)到用詞準(zhǔn)確得體。比如,Blue這個(gè)單詞,在漢語中指秋高氣爽的天空色,給人以遼遠(yuǎn)、寧靜和超脫的感覺。在英美國家,藍(lán)色表示高雅和忠誠,常用來喻指人的“情緒低沉”“黃 色的”“下流的”,to make a blue joke(開一個(gè)下流的玩笑)。另外一個(gè)代表顏色的單詞“white”在英語和漢語的文化含義也很不相同,在英語中white代表純潔、高貴,故婚紗是白色的,在漢語中white代表死亡和疾病。再比如,動(dòng)物詞語在中英的文化差異,英語中的百獸之王是獅子lion,漢語中的百獸之王是老虎tiger,“置身虎穴”譯為 play oneself in the lion’s mouth,“虎頭蛇尾”譯為come in like a lion and go out like a lamb.因此在學(xué)生進(jìn)行英語口語會(huì)話時(shí),不應(yīng)一味追求語言的準(zhǔn)確性而忽略了其交際的有效性和語言的得體性。
初中生普遍對(duì)節(jié)日都很有興趣,因此現(xiàn)在國外的圣誕節(jié)、萬圣節(jié)、感恩節(jié)都很受歡迎,由此教師可以抓住節(jié)日這個(gè)話題吸引學(xué)生的興趣,借助節(jié)日文化的教學(xué),滲透節(jié)日的相關(guān)文化背景知識(shí),這樣學(xué)生記憶更深刻。比如在教“Christmas Day”時(shí),教師可以用圣誕樹、長(zhǎng)筒襪、禮品盒等裝飾教室,讓學(xué)生一進(jìn)教室就能感受到圣誕節(jié)的氣氛,再利用多媒體介紹圣誕節(jié)的起源、圣誕老人的傳說,讓學(xué)生動(dòng)手制作圣誕節(jié)卡片,學(xué)唱圣誕歌曲。圣誕節(jié)在外國人的眼里就相當(dāng)于是中國的新年,因此教師可以將圣誕節(jié)與我國的春節(jié)做對(duì)比,讓學(xué)生找到它們的共同之處:Family day,the first day of a year,feaster,gift.此外,教師還可適當(dāng)?shù)赝卣箤W(xué)生的視野,介紹其他的外國節(jié)日Easter(復(fù)活節(jié))、Thanksgiving Day(感恩節(jié))、April Fool’s Day(愚人節(jié))、Mother’s Day(母親節(jié))的相關(guān)知識(shí),如這些節(jié)日分別是哪天,有什么慶祝方式,吃什么特色食物等。同時(shí)結(jié)合我國的重要節(jié)日,如 the Spring Festival、Mid-Autumn Festival、Lantern Festival等,讓學(xué)生了解不同國家之間的節(jié)日文化差異,通過節(jié)日文化差異滲透跨文化意識(shí)。
語言的差異除了文化差異,在思維方式上也有很大的差異,而思維方式對(duì)跨文化交際有著重要的影響。我國的英語學(xué)習(xí)者的通病就是習(xí)慣用漢語的思維方式去翻譯英語,有時(shí)會(huì)變成笑話或產(chǎn)生誤解。因此,為了更好地進(jìn)行跨文化交際,我們還應(yīng)主動(dòng)了解西方人的思維方式,用西方人的思維方式去使用英語。例如,中國人聽到別人的贊揚(yáng)時(shí),通常都會(huì)以否定的語氣回答以表謙虛,而西方人則會(huì)欣然接受。比如對(duì)方說:“You are so beautiful!”我們通常會(huì)說“不,一點(diǎn)都不漂亮,我覺得你才漂亮”,而西方人的反應(yīng)卻是“Thank you.I am glad to hear that.”再比如,我們?nèi)ヅ笥鸭易隹?,朋友問“喝不喝水?”我們第一反?yīng)都是先禮貌性地推辭,但是朋友拿來水后,我們也會(huì)喝。而在西方文化中,如果客戶說“No,thanks!”則主人就不會(huì)堅(jiān)持給客人上水。由此可見,了解西方人的思維方式能讓我們?cè)趯?duì)的場(chǎng)合說正確的英語。
[1]于時(shí)艷.跨文化交際在初中英語教學(xué)中的滲透探析[J].中學(xué)生導(dǎo)報(bào):教學(xué)研究,2014,(01).
[2]盧稱英.初中英語教學(xué)中如何培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力[J].英語教師,2015,15(10):38-40.
[3]李海波.淺議跨文化交際在初中英語教學(xué)中的滲透[J].課程教育研究,2015,(21):80.
[4]于玲.跨文化交際在初中英語教學(xué)中的滲透研究[J].文理導(dǎo)航,2016,(01):58.